وَاَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْاُنْثٰىۙ
Türkçe Transcript
Ve ennehu ḣaleka-zzevceyni-żżekera vel-unśâ
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Ve şüphe yok ki o halk etmiştir erkeği ve dişiyi.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
(Nebat, hayvan ve insan cinsinden) Bütün çiftleri; erkek ve dişi olarak, yaratan O’dur.
Abdullah Parlıyan Meali
Ve O'dur yaratan iki çifti, erkeği ve dişiyi
Ahmet Tekin Meali
İki cinsi, erkekleri ve dişileri oluşturan özellikleri (x ve y kromozomlarını) erkek menisinde yaratandır.
Ahmet Varol Meali
Erkek ve dişi iki çifti O yarattı.
Ali Bulaç Meali
Doğrusu, çiftleri; erkek ve dişiyi, yaratan O'dur.
Ali Fikri Yavuz Meali
Gerçekten O'dur, erkeği ve dişiyi iki eş yaratan;
Bahaeddin Sağlam Meali
Ve O, eşleri (yani) erkek ve dişiyi yaratandır.
Bayraktar Bayraklı Meali
45,46. Atıldığı zaman döl suyundan çifti, yani erkeği ve dişiyi yaratan da O'dur.
Besim Atalay Meali (1965)
45,46. Belsuyu dökülünce, erkek dişi çift olarak yaratan O
Cemal Külünkoğlu Meali
45-46. (Döl yatağına) atılan bir damla meniden, çiftleri; erkek ve dişi (olarak), Yaratan yine O’dur.
Cemil Said (1924)
45,46. Rahm-i mâdere dâhil olan bir damla meniden erkek ve dişi çiftler halk ider.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
45,46. Doğrusu, atıldığında meniden erkek ve dişiyi, iki çifti yaratan O'dur.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
45,46. Şüphesiz O, iki eşi, erkeği ve dişiyi, (rahme) atıldığında az bir sudan (meniden) yaratmıştır.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
45-46. Rahime atıldığı zaman nutfeden (embriyo) erkeğiyle dişisiyle iki cinsi yaratan da O’dur.
Diyanet Vakfı Meali
45, 46. Şurası muhakkak ki (rahime) atıldığında nutfeden, erkek ve dişiden ibaret olan iki çifti O yarattı.
Edip Yüksel Meali
O'dur iki çifti yaratan; erkeği ve dişiyi...
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Şüphesiz erkeği, dişiyi iki eş yaratan O'dur,
Elmalılı Meali (Orijinal)
Hakıkat odur erkeği dişiyi iki eş yaratan
Emrah Demiryent Meali
45-46. (Ana rahmine) atılan nutfeden (gözle dahi görülemeyecek kadar küçük olan, azıcık bir meni damlacığından), erkek ve dişiden ibaret olan iki çifti yaratan da hiç şüphesiz O’dur.
Erhan Aktaş Meali
O, erkek ve dişi çiftler yarattı.
Hasan Basri Çantay Meali
45,46. Hakıykaten meniden, (rahme) döküldüğü zaman, erkek ve dişi iki çifti o yaratdı.
Hayrat Neşriyat Meali
45,46. Hem (rahime) atıldığı zaman bir nutfeden (hakir bir damla sudan süzülmüş hulâsadan) iki eşi, erkeği ve dişiyi yaratan şübhesiz ki O'dur.
İhsan Aktaş Meali
45, 46. Ve (ceninin yaratılması) planlandığı (ölçüsü konduğu) zaman iki çifti; erkek ve dişiyi bir nutfeden (aşılanmış yumurtadan/zigottan) yaratan şüphesiz ki o dur.*
İlyas Yorulmaz Meali
Muhakkak ki erkeği ve dişiyi, iki çift olarak,
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İşte erkek, dişi, çift yaratan da Odur.
İsmail Hakkı İzmirli
45, 46. Döl yatağına dökülmüş su akıldığı zaman ondan erkek ve dişi olmak üzere iki çift yaratan yine O/dur.
İsmail Yakıt
Muhakkak ki erkek dişi olarak iki eş yaratan O’dur.
Kadri Çelik Meali
Doğrusu çiftleri; erkek ve dişiyi yaratan da O'dur.
Mahmut Kısa Meali
Ve O’dur iki cinsi, erkek ve dişiyi yaratan,
Mahmut Özdemir Meali
O yarattı İki Eş’i, Erkek ve Dişi’yi;
Mehmet Çakır Meali
45,46. bir damla atık sudan erkekli dişili çiftleri yaratan da odur.
Mehmet Çoban Meali
Onlar hiç düşünmüyorlar mı? Rabbin insanı erkek ve dişi olarak çiftler halinde yaratmıştır.
Mehmet Okuyan Meali
45,46. Şüphesiz ki erkek ve dişi iki eşi, atıldığı zaman [nutfe]den (spermden) yaratan O’dur. [*]
Mehmet Türk Meali
45,46. Bütün çiftleri, erkek ve dişi (olmak üzere ana rahmine) atılan bir damla sudan O (Allah) yaratmıştır.
Muhammed Esed Meali
ve O’dur iki cinsi -erkeği ve dişiyi- yaratan,
Mustafa Çavdar Meali
Sizleri erkek ve dişi çiftler olarak yaratan da O’dur. 75/37.39
Mustafa İslamoğlu Meali
Yine erkek ve dişi çiftleri yaratan da kesinlikle O’dur;
Orhan Kuntman Meali
45,46. Bir nutfeden (dişinin döl hücresinden, rahim ile yumurtalık arasındaki kanala) atıldığı anda -erkek ve dişi- iki çifti yaratan da O'dur!
Osman Fırat Meali
Gerçekten iki eşden birini erkek ve diğerini dişi yaratan odur.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve muhakkak ki, iki çifti, erkek ile dişiyi o yarattı.
Suat Yıldırım Meali
45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54. Rahime atılan nutfeden (spermden) erkek ve dişi çiftini yaratma, öldükten sonra diriltme, tekrar yaratma O'na aittir. İnsanı zengin, kanaat sahibi ve halinden memnun etmek de O'na aittir. Müşriklerin taptığı Şi'râ yıldızının Rabbi de O'dur. Önceki Âd milletini yok eden de O'dur. Semud milletini yok edip geriye hiçbir şey bırakmayan da O'dur. Daha önce Nuh milletini yok eden de O. Çünkü bunlar çok zalim, çok azgındılar. Altı üstüne getirilen Lût milletinin şehirlerini yerle bir etti. Onları ne azaplar, ne musîbetler, neler kapladı neler! [86, 6-7; 69, 6-7; 26, 73]
Süleyman Ateş Meali
O yarattı iki çifti: erkeği ve dişiyi,
Süleyman Tevfik (1927)
45,46. O'dur ki rahm-i mâdere düşen nutfeden erkek ve dişi olarak çiftler yaradır. (Çocuğı rahimde erkek veyâ dişi yapar).
Süleymaniye Vakfı Meali
Eşleri; erkeği ve dişiyi yaratmıştır.
Şaban Piriş Meali
Erkek ve dişi olarak iki cinsi yaratan O'dur.
Ümit Şimşek Meali
45,46. Rahimlere döküldüğünde bir damla sudan erkekli dişili çiftleri yaratan Odur.(11)
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Hiç kuşkusuz, iki çifti, erkeği ve dişiyi yaratan O'dur;
Sardorxon Jahongir
Shubhasiz, erkak va ayol juftlarni ham yaratgan Uning O‘zidir.
Eski Anadolu Türkçesi
45-46. daħı bayıķ ol yarattı iki çift irkek daħı dişi oġlan yaradılduġı śudan. ol vaķt kim dökilinür.
Satıraltı Meal (1534)
ve oldur yaradan iki çift irkegi ve dişiyi.
Bunyadov-Memmedeliyev
(İnsanlardan və heyvanlardan ibarət) iki cifti (hər bir cütü) erkək və dişi olaraq yaradan Odur –
M. Pickthall (English)
And that He createth the two spouses, the male and the female,
Yusuf Ali (English)
That He did create in pairs,- male and female,(5116)
Designed by ÖFK