وَقَالَ الْمَلِكُ اِنّ۪ٓي اَرٰى سَبْعَ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعَ سُنْبُلَاتٍ خُضْرٍ وَاُخَرَ يَابِسَاتٍۜ يَٓا اَيُّهَا الْمَلَأُ اَفْتُون۪ي ف۪ي رُءْيَايَ اِنْ كُنْتُمْ لِلرُّءْيَا تَعْبُرُونَ
Türkçe Transcript
Vekâle-lmeliku innî erâ seb’a bekarâtin simânin ye/kuluhunne seb’un ‘icâfun veseb’a sunbulâtin ḣudrin veuḣara yâbisât(in)(s) yâ eyyuhâ-lmeleu eftûnî fî ru/yâye in kuntum lirru/yâ ta’burûn(e)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Padişah dedi ki: Rüyamda gördüm, yedi zayıf inek, yedi semiz ineği yiyordu; bir de yedi terütaze yeşil başakla yedi tane de kurumuş başak gördüm. Ey ileri gelenler, rüya yormayı biliyorsanız bu rüyamı yorun.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
(Bu arada Mısır) Meliki: "Ben (rüyamda) yedi besili inek gördüm ki, yedi zayıf inek onları yiyordu; bir de yedi yeşil başak(la beraber) ve diğerleri ise kupkuru (yedi başak daha gördüm ki, kuru başaklar yeşil başakları) sarmalamış (yutuyordu!) Ey önde gelen (kâhin-bilginler,) eğer rüya tabir ediyorsanız benim bu rüyamı çözüverin" demişti.
Abdullah Parlıyan Meali
Ve bir gün hükümdar: “Rüyamda yedi çelimsiz ineğin yediği yedi semiz inek, yedi yeşil başak ve bir o kadar da kurumuş başak gördüm. Ey ileri gelenler! Eğer rüya yorumlamayı biliyorsanız, rüyamı bana yorumlayın bakalım!” dedi.
Ahmet Tekin Meali
Kral: “Ben rüyamda, yedi arık ineğin yediği yedi semiz inek gördüm. Yedi yeşil başakla yedi kuru başak gördüm. Ey devlet büyükleri, âlimler, siz, eğer rüya tâbir edebiliyorsanız, benim bu rüyamın tâbirini bana bildirin.” dedi.
Ahmet Varol Meali
(Bir gün) kral dedi ki: "Rüyamda yedi semiz inek görüyorum ki onları yedi zayıf (inek) yiyor. Bir de yedi yeşil başak ve bir o kadarı da kuru. [2] Ey ileri gelenler! Eğer rüya yorumluyorsanız benim rüyam hakkında bana bilgi verin."
Ali Bulaç Meali
Hükümdar:' Ben (rüyamda) yedi besili inek görüyorum, onları yedi zayıf inek yiyor; bir de yedi yeşil başak ve diğerleri ise kupkuru. Ey önde gelen (kahin-bilginler,) eğer rüya yorumluyorsanız benim bu rüyamı çözüverin' dedi.
Ali Fikri Yavuz Meali
Bir gün Mısır Hükümdarı şöyle dedi: “- Rüyamda gördüm ki, yedi semiz ineği, yedi cılız inek yiyor ve yedi yeşil başağı da, diğer yedi kuru başak sarmalayıp onlara galip gelmiş. Ey ileri gelenler! Eğer rüyâ tâbir edebiliyorsanız, benim rüyamı hallediniz.”
Bahaeddin Sağlam Meali
Ve Kral: “Ben (rüyamda) yedi şişman inek görüyorum. Yedi cılız inek onları yiyor. Ve yedi yeşil başak ile yedi de kuru başak görüyorum. Ey meclis! Eğer rüyaları tabir ediyorsanız, bana rüyam hakkında bilgi verin” dedi.
Bayraktar Bayraklı Meali
Kral dedi ki: “Ben rüyamda yedi zayıf ineğin yedi semiz ineği yediğini gördüm. Ayrıca, yedi yeşil başak ve bir o kadar da kurumuş başak görüyorum. Efendiler! Eğer rüya yorumlamasını biliyorsanız, bu rüyamı bana yorumlayınız.”
Besim Atalay Meali (1965)
Hâkan dedi ki: «Düşümde bir yanda, yedi semiz ineği, yedi zayıf inek yiyorken, bir yanda da yedi yeşil, yedi kuru başak gördüm, benim düşümü yormasını bilirseniz, kodamanlar söyleyiniz!»
Cemal Külünkoğlu Meali
(Yusuf’un hapis hayatı devam ederken) bir gün kral dedi ki: “Ben rüyamda yedi zayıf ineğin yedi semiz ineği yediğini gördüm; ayrıca yedi yeşil başak ve bir o kadar da kuru başak (vardı). Efendiler! Eğer rüya yorumlamayı biliyorsanız, bu rüyamın ne anlama geldiğini bana açıklayın.”
Cemil Said (1924)
Hükümdar bir gün memleketin büyüklerine didi ki: "Ru’yâmda yedi semiz sığırın yedi za’îf sığır tarafından yutuldığını ve yedi yeşil başağı yedi kurumuş başağın ta’kîb iylediğini gördüm. Ey eşrâf eğer ru’yâ ta’bîr idebilür iseniz bu ru’yâyı bana ta’bîr idiniz."
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Hükümdar: "Ben, yedi semiz ineği yedi zayıf ineğin yediğini; yedi yeşil başak ve bir o kadar da kurumuş başak görüyorum. Ey ileri gelenler! Eğer rüya yormasını biliyorsanız rüyamı söyleyiniz." dedi.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kral, “Ben rüyamda yedi semiz ineği, yedi zayıf ineğin yediğini; ayrıca yedi yeşil başak ve yedi de kuru başak görüyorum. Ey ileri gelenler! Eğer rüya yorumluyorsanız, rüyamı bana yorumlayın” dedi.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Kral dedi ki: “Rüyamda yedi arık ineğin yedi semiz ineği yediğini gördüm. Ayrıca yedi yeşil ve bir o kadar da kuru başak gördüm. Efendiler! Eğer rüya yorumluyorsanız bu rüyamı da bana yorumlayın.”
Diyanet Vakfı Meali
Kral dedi ki: Ben (rüyada) yedi arık ineğin yediği yedi semiz inek gördüm. Ayrıca, yedi yeşil başak ve diğerlerini de kuru gördüm. Ey ileri gelenler! Eğer rüya yorumluyorsanız, benim rüyamı da bana yorumlayınız.
Edip Yüksel Meali
Kıral dedi ki: "Rüyamda yedi semiz inek görüyorum, onları yedi zayıf inek yiyor; ayrıca yedi yeşil ve yedi kuru başak... Ey seçkinler, rüyaların yorumunu yapabiliyorsanız bu rüyamı bana çözüverin."
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Bir gün melik (hükümdar) dedi ki: "Ben rüyamda yedi cılız ineğin yedi semiz ineği yediğini ve yedi yeşil başakla yedi kuru başak görüyorum. Ey ileri gelenler! Siz rüya tabir edebiliyorsanız benim bu rüyamın tabirini bana bildirin."
Elmalılı Meali (Orijinal)
Bir gün Melik ben, dedi: ru'yada görüyorum ki yedi semiz inek, bunları yedi arık yiyor ve yedi yeşil başakla diğer yedi de kuru, ey Efendiler, siz ru'ya ta'bir ediyorsanız bana ru'ya mı halledin
Emrah Demiryent Meali
(Yûsuf’un hapis hayatı devam ederken, bir gün, Mısır) melik (i çevresindekilere) dedi ki: “Ben, (rüyamda) yedi zayıf ineğin, yedi semiz ineği yediğini gördüm. Ayrıca (rüyamda) yedi yeşil başak ve bir o kadar da kuru başak gördüm. Ey ileri gelenler! Eğer rüya yorumluyorsanız, rüyamı bana yorumlayın!”
Erhan Aktaş Meali
Derken Hükümdar dedi ki: “Doğrusu ben rüyamda yedi besili sığırı görüyorum; bunları yedi zayıf sığır yiyor. Ve yedi yeşil ve kuru başak görüyorum. Ey meleler!¹ Eğer rüya tabir etmeyi biliyorsanız rüyamı yorumlayın.”
Hasan Basri Çantay Meali
(Bir gün Mısır) pâdişâh (ı) dedi ki: «Ben rü'yamda yedi arık (ineğ) in yemekde olduğu yedi semiz inekle yedi yeşil başak ve diğer (yedi) kuru (başak) görüyorum. Ey ileri gelenler (kâhinler), eğer rü'yâ ta'bîrediyorsanız benim bu rü'yâmı da halledin» dedi.
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Melik: “Ben rüyamda yedi besili ineği, yedi zayıf ineğin yediğini; ayrıca yedi yeşil başak ve yedi de kuru başak görüyorum. Ey ileri gelenler! Eğer rüya tabir ediyorsanız rüyam hakkında görüşünüzü bildirin.” dedi.
Hayrat Neşriyat Meali
Nihâyet (bir gün) hükümdar dedi ki: “Doğrusu ben (rüyâmda) yedi semiz ineği, yedi zayıf (ineğ)in yediğini ve yedi yeşil başak ile (bir o kadar da) diğer kuru başakları gördüm. Ey ileri gelenler! Eğer rüyâ ta'bîr ediyorsanız, bana (bu) rüyâmı açıklayın!” (2)
İhsan Aktaş Meali
Ve (günün birinde) hükümdar dedi ki: "Ben, (rüyamda) yedi semiz inek görüyorum, bunları yedi zayıf inek yiyor. Ve yedi yeşil, yedi de kuru başak (görüyorum). Ey ileri gelenler! Eğer rüya yorumlamasını biliyorsanız, bu rüyamı bana yorumlayınız.’’ *
İlyas Yorulmaz Meali
Melik çevresindekilere “Ben rüyamda yedi tane zayıf ineğin, yedi adet besili sığırı, sonrada yedi yeşil başağı ve bunun yanında diğer kuru başakları yediğini gördüm. Ey yardımcı yöneticilerim! Eğer bu rüyayı yorumlayabiliyorsanız, bana onun yorumunu yapın” dedi
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Günün birinde Mısır hakanı dedi: "İşte ben düşümde yedi tane sıska inek gördüm. Yedi tane semiz ineği yiyordu. Yedi tane yeşil başakla yedi tane de kuru başak gördüm. Ey ileri gelenler! Sizler düş yormasını biliyorsanız, anlatın bana benim bu düşüm ne demektir?"
İsmail Hakkı İzmirli
Padişah «— Rüyada yedi semiz ineği, yedi zayıf ineğin yediğini, bir de yedi yeşil başak ile yedi kuru başak [¹] gördüm ey ileri gelenler! Rüyâ tâbir etmeyi biliyorsanız bana bu rüyanın tâbirini bildirin» dedi.
İsmail Yakıt
(Bir gün hükümdar), “Muhakkak ben (rüyamda) yedi semiz ineği, yedi cılız ineğin yediğini, ayrıca yedi yeşil başak ve bir o kadar da kuru başak görüyorum. Ey ileri gelenler! Eğer rüya yorumluyorsanız [ta’burûn], benim rüyam hakkında da bana bir açıklama yapınız!” dedi.
Kadri Çelik Meali
Hükümdar, “Ben yedi semiz inek gördüm, bunları yedi zayıf inek yiyordu. Bir de yedi yeşil başak ile yedi kuru başak gördüm. Ey ileri gelenler! Eğer rüya yorumluyorsanız, benim rüyamı da bana yorumlayın” dedi.
Mahmut Kısa Meali
Ve yıllar birbirini kovaladı. Günlerden bir gün kral, ülkenin önde gelen bilginlerini, kâhinlerini topladı ve onlara, “Rüyamda, yedi cılız ineğin yedi semiz ineği yediğini gördüm; ayrıca yedi yeşil başak ve yedi kurumuş başak vardı. Ey ileri gelenler, eğer rüya yorumunu biliyorsanız, benim rüyamı açıklayınız!” dedi.
Mahmut Özdemir Meali
Bir de Melik dedi ki: -"Ben yedi semiz inek görüyorum; onları yedi zayıf inek yiyor. Ayrıca, yedi yeşil başak ve diğerleri kurumuş! Ey İleri Gelenler! Rüya’yı tabir ediyorduysanız, bana rüyam hakkında görüş bildirin!".
Mehmet Çakır Meali
Bir gün beylerine hitabeden Vezir: “ Beyler! Rüyamda hep yedi semiz sığır görüyorum, ama her defasında yedi zayıf sığır gelip bu semizleri yiyor. Bir de yedi yeşil, yedi de kuru başak görüyorum. Beyler! Hadi bana bu rüyamı yorumlayın? Rüya tabirinden anlıyorsanız tabi? “
Mehmet Çoban Meali
Bir gün Kral saray ileri gelenlerini toplayarak dedi ki: "Rüyamda yedi semiz inek görüyorum. Bunları yedi zayıf inek yiyor. Yedi yeşil yedi kuru başak görüyorum. Ey efendiler! Eğer siz rüya tabir edebiliyorsanız bu rüyamın yorumunu bana anlatın!"
Mehmet Okuyan Meali
Hükümdar şöyle demişti: “Ben (rüyada) yedi zayıf (ineğin) yediği yedi besili inek ile yedi yeşil başak ve diğerlerini de kuru görüyorum. Ey yöneticiler! Rüya yorumluyorsanız, [*] benim rüyamı da yorumlayın! [*]
Mehmet Türk Meali
(Bu arada) Hükümdar: “Ben (rüyamda) yedi zayıf (ineğin) yediği, yedi besili inek ve yedi yeşil başak ve diğer (yedi) kuru (başak)ları gördüm, Ey ileri gelen (bilginler!) Eğer rüya yorumundan anlıyorsanız, benim bu rüyam (hakkında) bana bir bilgi verin (bakalım).” dedi.
Muhammed Esed Meali
VE [bir gün] Kral: ⁴⁴ “Rüyamda” dedi, “yedi çelimsiz ineğin yediği yedi semiz inek, yedi yeşil başak ve bir o kadar da kurumuş başak gördüm. Ey soylular! Eğer rüya yorumlamasını biliyorsanız bu rüyamı bana yorumlayın bakalım!”
Mustafa Çavdar Meali
Ve bir gün kral şöyle dedi; “Ben rüyamda, yedi semiz inek gördüm. Bu yedi semiz ineği, yedi cılız inek yiyordu. Bir de yedi yeşil başak ve yedi kuru başak gördüm. Ey ileri gelenler, eğer rüya tabirini biliyorsanız bana bu rüyamı yorumlayın!” dedi.
Mustafa İslamoğlu Meali
DERKEN, kral[¹⁸⁶³] (bir rüya gördü ve) şöyle anlattı: “Ben rüyamda,[¹⁸⁶⁴] yedi besili ineğin zayıf olan diğer yedisi tarafından yenildiğini gördüm; ayrıca yedi yeşil başak ve bir o kadar da kuru başak gördüm. Siz ey efendiler! Eğer rüya tabirinden[¹⁸⁶⁵] anlıyorsanız, rüyada gördüklerim hakkında bana bir görüş bildirin!”
Orhan Kuntman Meali
(Ne zaman ki yıllar sonra kral) "Ben rüyamda, yedi arık ineğin yediği yedi semiz inek ve ayrıca yedi yeşil başakla diğer yedi kuru başak gördüm.. Ey ileri gelenler, eğer siz rüya tabir ediyorsanız, benim bu rüyamı da yorumlayın bakalım'' dedi
Osman Fırat Meali
Ve Melik dedi ki: "(Rüyamda) görüyorum ki yedi semiz ineği yedi zayıf inek yiyor ve yedi yeşil başak ve diğerleri ise kupkuru. Ey önde gelenlerim! Eğer rüya tabir ediyorsanız bu rüyamı bana açıklayın."
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve hükümdar dedi ki: «Ben rüyâmda yedi semîz sığır görüyorum ki, onları yedi zayıf (sığır) yiyor ve yedi yeşil başak ile diğer kuruları (görüyorum). Ey mümtaz cemaat! Eğer siz rüyâ tâbir ediyorsanız benim rüyâm hakkında bana fetva veriniz.»
Suat Yıldırım Meali
(Günün birinde) hükümdar gördüğü bir rüyayı anlatıp dedi ki: “Ben yedi semiz inek gördüm, bunları yedi zayıf inek yiyordu. Bir de yedi yeşil başak ile yedi kuru başak gördüm. Ey efendiler: “Siz rüya tabir ediyorsanız, benim bu rüyamı da halledin! ” [7, 60]
Süleyman Ateş Meali
(Bir gün) Kral dedi ki: "Ben, düşümde yedi semiz inek görüyorum, bunları yedi zayıf inek yiyor. Ve yedi yeşil, yedi de kuru başak (görüyorum). Ey efendiler, eğer siz rü'ya ta'bir ediyorsanız bu rü'yamın ta'birini bana anlatın."
Süleyman Tevfik (1927)
Mısır Meliki: "Ben ru'yâmda yedi semiz öküz gördüm, onları yedi za'îf öküz yediler. Yedi yeşil başak ve diğer yedi kurı başak gördüm. Ey eşrâf ve mu'teberân! Eğer ru'yâ ta'bîrine kâdirler iseniz benim bu ru'yâmı ta'bîr idin" didi.
Süleymaniye Vakfı Meali
Bir gün Kral dedi ki “Ben rüyada besili yedi inek gördüm, onları yedi zayıf inek yiyordu. Yedi yeşil başak, bir o kadar da kuru başak gördüm. Ey ileri gelenler! Rüya yorumlamayı biliyorsanız, benim rüyamı da doğru bir biçimde yorumlayın.”
Şaban Piriş Meali
Hükümdar: -Ben, yedi semiz ineği yedi zayıf ineğin yediğini; yedi yeşil başak ve yedi kuru başak gördüm. Ey ileri gelenler, eğer rüya tabirini biliyorsanız bana söyleyin, dedi.
Ümit Şimşek Meali
Ve birgün Hükümdar dedi ki: “Ben yedi semiz inek gördüm; onları yedi zayıf inek yiyordu. Bir de yedi yeşil başakla bir o kadar kuru başak gördüm. Efendiler, eğer rüya tabirinden anlıyorsanız bana bu rüyamı yorumlayın.”
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Kral dedi ki: "Düşümde yedi semiz inek görüyorum. Bunları yedi cılız inek yiyor. Ayrıca yedi yeşil başak, yedi de kuru başak görüyorum. Ey bendelerim! Eğer rüya tabir ediyorsanız, bu rüyam hakkında bana bir fetva verin."
Sardorxon Jahongir
Oradan yillar o‘tib kunlarning birida Misr mamlakatining podshohi: “Men tushimda yettita ozg‘in sigir yettita semiz sigirni yeyayotganini va yettita yashil boshoq bilan birga yana boshqa yettita qurigan boshoqlarni ko‘rdim. Qani, ey a’yonlar, agar tush ta’birini qiladigan bo‘lsangiz, ko‘rgan tushim to‘g‘risida fatvo beringlar-chi!” – dedi.
Eski Anadolu Türkçesi
daħı eyitti pādişāh “bayıķ ben görürin yidi śıġırlar semizler yirler anları-y- idi aruklar daħı śalķumlar yaşıllar daħı ayruķlar ķurular iy bir bölük serverler! fetvā virüri baña düşümi eger olasız düşi yorarsız.”
Satıraltı Meal (1534)
Bir gün eyitdi pādişāh ki adı Ḳatmīr idi bu: Düşümde görürem ki yidisemiz ṣıġırı yir yidi aruḳ ṣıġırlar ve yidi yaşıl buġday başları ve yidi ḳurıbaşlar. Daḫı iy ulular, fetvā ve ta‘bīr eyleñüz benüm düşümi, egersiz düşler ta‘bīrin bilür‐iseñüz.
Bunyadov-Memmedeliyev
(Bir gün) padşah (Misir padşahı) belə dedi: “Mən (yuxuda) yeddi arıq inəyin yeddi kök inəyi yediyini, həmçinin yeddi yaşıl və yeddi quru sünbül (quru sünbüllərin yaşıl sünbüllərin üstünə qalxıb bellərinə sarıldığını) gördüm. Ey ə’yanlar! Əgər yuxu yoza bilirsinizsə, mənim bu yuxumu yozun!”
M. Pickthall (English)
And the king said: Lo! I saw in a dream seven fat kine which seven lean were eating, and seven green ears of corn and other (seven) dry. O notables! Expound for me my vision, if ye can interpret dreams.
Yusuf Ali (English)
The king (of Egypt) said:(1700) "I do see (in a vision) seven fat kine, whom seven lean ones devour, and seven green ears of corn, and seven (others) withered. O ye chiefs! Expound to me my vision if it be that ye can interpret visions."
Designed by ÖFK