×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Kalem / 41

اَمْ لَهُمْ شُرَكَٓاءُۚۛ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَٓائِهِمْ اِنْ كَانُوا صَادِق۪ينَ

Türkçe Transcript

Em lehum şurakâu felye/tû bişurakâ-ihim in kânû sâdikîn(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Yoksa ortakları mı var? Doğru söylüyorlarsa gelsinler bakalım ortaklarıyla.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Yoksa onların (bu dediklerini yapacak, hedeflerine ulaştıracak Allah’tan başka) ortakları mı bulunmaktadır? Şu halde eğer doğru sözlü kimselerse, ortaklarını getirsinler (de bakalım).

Abdullah Parlıyan Meali

Yoksa ortakları mı var? Doğru söylüyorlarsa gelsinler bakalım ortaklarıyla.

Ahmet Tekin Meali

Yoksa kendilerini müslümanlarla eşit hale getirecek mâbutları mı var onların? Doğru söylüyorlarsa, mâbutlarını getirsinler.

Ahmet Varol Meali

Yoksa onların ortakları mı var? Öyleyse eğer doğru sözlü iseler ortaklarını getirsinler.

Ali Bulaç Meali

Yoksa onların ortakları mı var? Şu halde eğer doğru söylüyorlarsa, ortaklarını getirsinler.

Ali Fikri Yavuz Meali

Yoksa onların (bu sözde) ortakları mı var? Öyle ise, o ortaklarını da getirsinler, eğer (sözlerinde) doğru iseler.”

Bahaeddin Sağlam Meali

Yoksa Allah’ın yanında onları koruyacak birileri mi var? Eğer doğru iseler, o ortak koştuklarını getirsinler.

Bayraktar Bayraklı Meali

Yoksa, onların ortakları mı var? Sözlerinde doğru iseler, hadi getirsinler ortaklarını!

Besim Atalay Meali (1965)

Yoksa onların ortakları mı var? Eğer gerçek iseler, ortakların getireler

Cemal Külünkoğlu Meali

Yoksa onların (bu sözlerini savunacak) ortakları mı var? Eğer (sözlerinde) doğru iseler, haydi getirsinler ortaklarını!

Cemil Said (1924)

Eğer bana koşdukları şerîkler ise sözlerinin sıdkını isbât içün ânları getürsünler.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Yoksa onların ortakları mı vardır? Doğru sözlü iseler ortaklarını getirsinler.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Yoksa onların ortakları mı var? Doğru söyleyenler iseler, haydi getirsinler ortaklarını!

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Yoksa onların (kendilerine akıl veren) ortakları mı var? Doğru söylüyorlarsa haydi getirsinler ortaklarını!

Diyanet Vakfı Meali

Yoksa ortakları mı var onların? Sözlerinde doğru iseler, hadi getirsinler ortaklarını!

Edip Yüksel Meali

Yoksa onların ortakları mı var? Haydi ortaklarını getirsinler, eğer doğru kimseler iseler?

Bak 42:21; 9:31; 6:112-116, 145-150.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Yoksa ortakları mı var onların? Doğru iseler ortaklarını getirsinler.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Yoksa onların şerikleri mi var? O halde şeriklerini getirsinler, sadık iseler.

Emrah Demiryent Meali

Yoksa onların (bu iddiâlarını savunacak) ortakları mı var? Eğer (sözlerinde) doğru iseler, haydi getirsinler ortaklarını!

Âyet-i kerîmedeki ifadeler, bâtıl iddiâları hususunda kâfirleri âciz bırakmak ve susturmak için bir meydan okumadır.

Erhan Aktaş Meali

Yoksa ortakları mı var? Eğer doğru söylüyorlarsa ortaklarını getirsinler!

Hasan Basri Çantay Meali

Yoksa ortakları da mı var onların? Öyleyse o ortaklarını da getirsinler, (iddialarında) doğrucu (adam) lar iseler.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Yoksa onların ortakları mı var? Eğer doğru söylüyorlarsa getirsinler ortaklarını.

Hayrat Neşriyat Meali

Yoksa onların (hüküm sâhibi) ortakları mı var? Eğer (iddiâlarında) doğru kimselerse, haydi ortaklarını getirsinler!

İhsan Aktaş Meali

Yoksa onların (kendilerine güvendikleri hüküm ve güç sahibi) ortakları mı var? Eğer (iddiâlarında) doğru kimselerse, haydi ortaklarını getirsinler!

İlyas Yorulmaz Meali

Yoksa onların ortakları mı var? O zaman doğru söylediklerine dair ortaklarını getirsinler.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Yoksa, onların ortakları mı var? Haydi ortaklarını getirsinler, doğru sözlü kimseler iseler.

İsmail Hakkı İzmirli

Yoksa onların ortakları mı vardır [¹²]? O halde sözlerinde gerçekseler ortaklarını getirsinler.

[12] Ki âhirette Müslümanlardan ziyade veya müsavi derecede mükâfat ile hükmedecekler

İsmail Yakıt

Yoksa onların ortakları mı var? Doğru söyleyen kimselerse, ortaklarını getirsinler bakalım.

Kadri Çelik Meali

Yoksa onların ortakları mı var? O halde eğer doğru sözlü kimselerse, ortaklarını da getirsinler.

Mahmut Kısa Meali

Yoksa onların, Allah ile ortak yetki ve otoriteye sahip ilâhları mı var? Öyleyse, bu ortaklarını getirip onların bu yetkilere sahip olduğunu delilleriyle göstersinler, eğer iddialarında samîmî iseler!Fakat heyhât, iddialarını asla ispatlayamayacaklar! Hesap Gününde ise, bunun cezasını en ağır biçimde ödeyecekler:

Mahmut Özdemir Meali

Yoksa onlar için ortaklar mı var? Eğer doğru söyleyen iseler, ortaklarını getirsinler!

Mehmet Çakır Meali

Yoksa güvendikleri birileri mi var. Samimî iseler bunları çağırsınlar.

Mehmet Çoban Meali

Veya onlar böyle bir sözü kendileri doğrulayamazken, yalanlarını doğrulayacak yardımcıları mı var? Eğer; sözlerine şahit olacak yardımcıları, dostları, ortakları varsa çağırsınlar bakalım, haklı çıkabilecekler mi?

Mehmet Okuyan Meali

Yoksa (kendilerini destekleyen) ortaklar(ı) mı var! Sözlerinde doğru iseler, ortaklarını getirsinler!

Mehmet Türk Meali

Yoksa (bu konuda) kendilerinin ortakları mı var? Eğer doğru söylüyorlarsa, çağırsınlar ortaklarını (da bir görelim.)

Muhammed Esed Meali

Yoksa görüşlerini destekleyen bilge kişiler mi var? ²⁰ Peki, iddialarında samimî iseler kendilerini destekleyenleri göstersinler,

20 Lafzen, “yoksa ortakları mı var?” -yani kendi görüşlerini ve hayat tarzlarını paylaşacak akıllı/bilge (‘ukalâ’) kişiler (Zemahşerî ve Râzî). Buna g... Devamı..

Mustafa Çavdar Meali

Yoksa bütün bunları Allah’a zorla yaptırtacak bir takım şirk koştukları ortakları mı var? Eğer iddialarında samimi iseler haydi ortaklarını getirsinler de görelim. 2/165.167, 6/94

Mustafa İslamoğlu Meali

Yoksa (Allah katında) onları destekleyen ortaklar mı var? Haydi, eğer doğru sözlülerse o ortakları bulup getirsinler!

Orhan Kuntman Meali

Yoksa onların ortakları mı var? (Rablerine eş tuttukları ortaklarına mı güveniyorlar) Sözlerinde doğru iseler; haydi getirsinler ortaklarını!..

(Onlar bilmelidirler ki, Allah Teâlâ’nın verdiği hükmü hiçbir kimse ve kuvvet bozamaz, o kâfirler -ahirette- müminlerle, asla eşit muameleye tabi tutu... Devamı..

Osman Fırat Meali

Yoksa onlar için olan (Allah’a) ortaklar mı var? Doğru iseler, ortaklarını getirsinler.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Yoksa onlar için ortaklar mı vardır? Haydi eğer doğru sözlü kimseler iseler o ortaklarını getiriversinler.

Suat Yıldırım Meali

Yoksa güvendikleri şerikleri mi var? ” iddialarında tutarlı iseler getirsinler de görelim o ortakları!

Süleyman Ateş Meali

Yoksa kendilerinin ortakları mı var? Doğru iseler ortaklarını çağırsınlar.

Süleyman Tevfik (1927)

Yoksa onların "Allâh'a şerîkdir" didikleri ma'bûdlar mı bunı onlara te'mîn idecekdir? Eğer "Öyledir" dirler ve sözlerinde sâdıklar ise o ma'bûdlarını getirsinler (görelim).

Süleymaniye Vakfı Meali

Yoksa onların ortakları (tanrıları) mı var? Samimi iseler ortaklarını[*] getirsinler.

[*] Bunlar, araya aracılar koyan ve o aracıların Allah katında kendilerini kayıracağına inanan kimselerdir. Onları, kendilerine karşı Allah'ın, Allah'... Devamı..

Şaban Piriş Meali

Yoksa, onların hissedarları mı var? Eğer doğru söyleyen kimseler iseler, getirsinler hissedarlarını..

Ümit Şimşek Meali

Yoksa onların ortakları mı var? O zaman çağırsınlar ortaklarını, eğer sözlerinde doğru iseler.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yoksa kendilerinin ortakları mı var? Eğer doğru sözlüler iseler, çığırıversinler ortaklarını!

Sardorxon Jahongir

Yoki ularning bu da’volarini tasdiqlaydigan sheriklari bordir?! U holda rostgo‘‎y bo‘‎lsalar, o‘‎sha sheriklarini olib kelsinlar!

Eski Anadolu Türkçesi

yā anlaruñ ortaķları mı var? pes getürsünler ortaķlarını eger olalar girçekler.

Satıraltı Meal (1534)

Yā anlaruñ şerīkleri mi vardur? Pes şerīklerin getürsünler eger gir‐ çekler‐ise.

Bunyadov-Memmedeliyev

Yoxsa onların (axirətdə müsəlmanlardan üstün və ya onlarla eyni olacaqları barədəki iddialarını təsdiq edən) şərikləri vardır?! Əgər doğru deyirlərsə, qoy şəriklərini gətirsinlər!

M. Pickthall (English)

Or have they other gods? Then let them bring their other gods if they are truthful

Yusuf Ali (English)

Or have they some "Partners" (in Godhead)?(5621) Then let them produce their "partners", if they are truthful!

5621 "Partners" in Godhead: as in the doctrine of the Trinity, or indeed in any form of polytheism. Such a doctrine destroys the cardinal doctrine of ... Devamı..


Designed by ÖFK