وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۙ
Türkçe Transcript
Ve vucûhun yevme-iżin ‘aleyhâ ġabera(tun)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Ve nice yüzler o gün tozlarla bulanır.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Ve o gün, öyle yüzler de vardır ki üzerlerini (kirli ve tiksindirici bir) toz ve duman kaplamıştır.
Abdullah Parlıyan Meali
Bazı yüzler de vardır ki, o gün üzerlerini toz toprak bürümüş.
Ahmet Tekin Meali
O gün, bazı yüzler de toza toprağa bulanmıştır.
Ahmet Varol Meali
Öyle yüzler de var ki o gün üzerini toz kaplamıştır.
Ali Bulaç Meali
Ve o gün, öyle yüzler de vardır ki üzerini toz bürümüştür.
Ali Fikri Yavuz Meali
Nice yüzler de vardır ki, o gün üzerlerinde toz toprak var.
Bahaeddin Sağlam Meali
Bazı yüzleri de toz kaplamıştır.
Bayraktar Bayraklı Meali
40,41,42. Yine o gün, birtakım yüzleri de keder bürümüş, hüzünden kapkara kesilmiştir. İşte bunlar kâfirlerdir, haktan sapanlardır.[724]
Besim Atalay Meali (1965)
Yine o gün üzerleri tozlanan
Cemal Külünkoğlu Meali
O gün nice yüzler de vardır ki, toz toprak içindedirler.
Cemil Said (1924)
38,39,40,41. O gün handân ve şâdân simâlar görileceği gibi tozlı ve muzlim simâlar da görilevekdir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
40,41. O gün birtakım yüzler de tozlanmış ve onları karanlık bürümüştür.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
O gün nice yüzler de vardır ki, toz toprak içindedirler.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Birtakım yüzler de o gün toza toprağa bürünmüş;
Diyanet Vakfı Meali
40, 41, 42. Yine o gün birtakım yüzleri de keder bürümüş, hüzünden kapkara kesilmiştir. İşte bunlar kâfirlerdir, günahkârlardır.
Edip Yüksel Meali
O gün bazı yüzler de perişan;
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Yüzler de var ki, o gün tozlanmış,
Elmalılı Meali (Orijinal)
Yüzler de vardır o gün üzerinde tortoz
Emrah Demiryent Meali
40-41. O gün nice yüzler de vardır ki, üzerleri tozlanmış ve onları bir karanlık (nursuzluk) bürümüştür.
Hasan Basri Çantay Meali
O gün yüzler de vardır; üzerlerini toz toprak (bürümüşdür),
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
40-41. O gün öyle yüzler de vardır ki üzerini toz bürümüştür, bir karartı sarıp kaplamıştır.
Hayrat Neşriyat Meali
40,41. Yine o gün birtakım yüzler (de) vardır ki, üzerleri tozludur, onları bir karanlık(nursuzluk) kaplar!
İhsan Aktaş Meali
Ve (yine) o gün birtakım yüzler de vardır ki, (inkâr, zulüm ve azgınlıkları sebebiyle) üzerlerini toz toprak bürümüş.
İlyas Yorulmaz Meali
O gün yüzler vardır ki, üzerini toz bulutu kaplamış,
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Yine o gün öyle yüzler vardır ki toz toprak içindedir.
İsmail Hakkı İzmirli
Yine o gün birtakım yüzler toz, toprak içinde kalacak,
İsmail Yakıt
O gün yine yüzler vardır, toz toprak içindedir.
Kadri Çelik Meali
O gün üzerini (hüzünden sanki) toz bürümüş yüzler vardır.
Mahmut Kısa Meali
Yine o Gün öyle yüzler de vardır ki, keder ve pişmanlıktan toza toprağa bulanmış,
Mahmut Özdemir Meali
Yüzler de vardır, o gün, üzerileri toz bulanık!
Mehmet Çakır Meali
40,41. kimi yüzler toprak gibi // solgun ve perişan.
Mehmet Çoban Meali
Ama bazı yüzler vardır ki tozlanmıştır.
Mehmet Okuyan Meali
O gün bazı yüzlerde de toz (hüzün) vardır.
Mehmet Türk Meali
40,41,42. Ve o gün, bir kısım yüzler de vardır ki; onlar toz-toprak içerisinde ve kapkara kesilmişlerdir. İşte onlar günâhkâr kâfirlerin ta kendisidir.
Muhammed Esed Meali
Bazı yüzler de o Gün toz-toprakla kapanacak,
Mustafa Çavdar Meali
Bazı yüzler vardır o gün bütünüyle toz toprak. 14/49...51, 20/102
Mustafa İslamoğlu Meali
Bazı yüzler de vardır: o gün bütünüyle toz-toprak;
Orhan Kuntman Meali
40,41. O gün yüzler de vardır, toz toprak ile örtülmüştür, (sahibini) zulmet zillet, keder bürümüştür.
Osman Fırat Meali
O gün bir takım yüzler kapkar, zillet içinde.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve o gün birtakım yüzler de vardır ki, onların üzerlerini bir toz toprak sarmıştır.
Suat Yıldırım Meali
Yüzler de vardır toza toprağa bulanmış,
Süleyman Ateş Meali
Yüzler de var ki o gün tozlanmış.
Süleyman Tevfik (1927)
Yine o günde bir takım yüzler vardır ki üzerinde toz vardır. (Mağmûmdurlar)
Süleymaniye Vakfı Meali
Kimi yüzler ise toz toprak içinde.
Şaban Piriş Meali
Yüzler vardır o gün, üzeri tozlu..
Ümit Şimşek Meali
Kimi yüzler de o gün toza toprağa bulanmış,
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Ve yüzler vardır o gün toza-toprağa bulanmış.
Sardorxon Jahongir
U kunda g‘ubor bosgan yuzlar ham bo‘ladi.
Eski Anadolu Türkçesi
daħı yüzler ol gün üzerine anlaruñ ŧozdur.
Satıraltı Meal (1534)
Daḫı niçe yüzler üstinde, ol günde toz ḳonmışdur.
Bunyadov-Memmedeliyev
O gün bir çox üzlərə isə toz-torpaq qonacaq,
M. Pickthall (English)
And other faces, on that day, with dust upon them,
Yusuf Ali (English)
And other faces that Day will be dust-stained,(5968)
Designed by ÖFK