×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Kalem / 38

اِنَّ لَـكُمْ ف۪يهِ لَمَا تَخَيَّرُونَۚ

Türkçe Transcript

İnne lekum fîhi lemâ teḣayyerûn(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Orada, neyi beğenir, isterseniz sizindir diye mi yazılı?

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

İçinde, (her) neyi seçip-beğenirseniz, (o) mutlaka sizin olacak diye (mi yazmaktadır?)

Abdullah Parlıyan Meali

Orada neyi beğenir isterseniz sizindir diye mi yazılı?

Ahmet Tekin Meali

O kitapta: “Beğendiğiniz her şey sizin, diye mi yazılı?”

Ahmet Varol Meali

İçinde, siz neyi seçerseniz o sizin olacak (diye mi yazılı)?

Ali Bulaç Meali

İçinde, neyi seçip-beğenirseniz, mutlaka sizin olacak diye.

Ali Fikri Yavuz Meali

“- Siz her şeyi arzu ederseniz, muhakkak o sizin olacak.” diye, içinde yazılı mıdır?

Bahaeddin Sağlam Meali

Ki her istediğiniz şeyi, kendiniz için onda buluyorsunuz.

Bayraktar Bayraklı Meali

37,38. Yoksa size ait bir kitap var da, beğendiğiniz her şeyin sizin için olacağını onda mı okuyorsunuz?

Besim Atalay Meali (1965)

O kitapta seçtiğiniz şeyler mi vardır?

Cemal Külünkoğlu Meali

İçinde, neyi isterseniz, o sizin olacak yazılı. (Bu saçma hükümleri) ondan mı okuyorsunuz?

Cemil Said (1924)

37,38. Siz istediğinize nâil olacağınızı bir kitâbda mı okudınız?

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Seçtikleriniz herhalde orada olacaktır.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Onda, “Seçip beğendiğiniz her şey mutlaka sizindir” (diye mi yazılı?)

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

37-38. Yoksa elinizde okuduğunuz bir kitap var da orada istediğinizin sizin olacağı mı yazılı?

Diyanet Vakfı Meali

Onda, beğendiğiniz her şey sizin için mutlaka vardır (diye mi yazılı)?

Edip Yüksel Meali

Ve içinde her dilediğinizi bulabiliyorsunuz?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

O kitapta, "beğendiğiniz her şey sizindir" diye mi yazılı?

Elmalılı Meali (Orijinal)

Siz âlemde her neyi ıhtiyar ederseniz o her halde sizin olacak diye?

Emrah Demiryent Meali

Onda (o kitapta), “Beğendiğiniz (istediğiniz) her şey sizindir” diye mi yazılı?

Erhan Aktaş Meali

İçinde, “Beğendiğiniz şeyler sizindir.” yazan bir kitap.

Hasan Basri Çantay Meali

Ki içinde ne (arzu ve) ihtiyar ederseniz, hepsi mutlaka sizin (olacakdır diye yazılıdır)?!

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

İçinde: “Seçip beğendiğiniz, mutlaka sizindir.” (diyen.)

Hayrat Neşriyat Meali

Onda: “Ne beğenirseniz, muhakkak sizindir!” (diye mi yazılı?)

İhsan Aktaş Meali

37,38. Yoksa sizin bir kitabınız var da, beğendiğiniz her şeyin mutlaka sizin için olacağını onda mı okuyorsunuz?

İlyas Yorulmaz Meali

Mutlaka içinden seçmeler yaptığınız kitap var.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

ne dilerseniz olur diye?

İsmail Hakkı İzmirli

Orada ihtiyar edeceğiniz bir şeyi görüyorsunuz [¹¹].

[11] Yahut yanınızda, okuduğunuz bir kitap mı vardır ki orada ihtiyar edeceğiniz şeyi buluyorsunuz?

İsmail Yakıt

“Orada seçip beğendiğiniz şeyler mutlaka sizindir.”

Kadri Çelik Meali

Onda, “Beğendiğiniz her şey sizindir” (diye mi yazılı?).

Mahmut Kısa Meali

O kitapta, “Dilediğiniz her şey sizindir ve her arzunuzu gerçekleştirme hakkı size verilmiştir! diye mi yazıyor?

Mahmut Özdemir Meali

Onun içinde size ait tercih edip seçeceğiniz şeyler mi var?

Mehmet Çakır Meali

öğreniyorsunuz en iyinin size ait olduğunu?

Mehmet Çoban Meali

O kitapta sizin istediğiniz şeyler mi yazıyor?

Mehmet Okuyan Meali

37,38. Yoksa içinde beğendiğiniz her şeyin bulunduğu bir kitabınız var da onda(n) mı okuyorsunuz!

Mehmet Türk Meali

37,38. Yoksa okuyup durduğunuz size özel, bir kitabınız var da (orada): “Siz bu âlemde neyi beğenirseniz o mutlaka sizin olacak” diye mi? (yazıyor.)¹

1 Siz, bu âlemde neyi beğenirseniz muhakkak sizindir, her neyi isterseniz muhakkak lehinizedir, her neyi hayır sayarsanız hakkınızdır diye kendinizi u... Devamı..

Muhammed Esed Meali

içinde istediğiniz her şeyi bulabileceğiniz (bir kitap)? ¹⁹

19 Lafzen, “onda [bulmayı] tercih ettiğiniz her şeyi bul[abil]eceğiniz” -yani, “lüzumlu” gördükleri her şeyin sırf bu sebeple (eo ipso) ahlakî bakımda... Devamı..

Mustafa Çavdar Meali

Yani orada siz neyi isterseniz o size verilecek diye bir hüküm mü var? 2/80, 3/24

Mustafa İslamoğlu Meali

yani, siz neyi beğenirseniz o sizindir (diyen bir kitap)?[⁵²⁶¹]

[5261] Veya: “Sizin tercih ettiğiniz her şey sizin lehinizedir…” İyi ve kötüyü insanın belirlemesi durumunda doğacak telafisi imkânsız tehlikeye dikka... Devamı..

Orhan Kuntman Meali

37,38. Yoksa size has bir kitap var da, onda mı okuyorsunuz! Ki içinde, "Arzu ettiğiniz her şey sizin olacak" diye yazılıdır.

Osman Fırat Meali

Seçtikleriniz oradan mı?

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Her neyi ihtiyar ederseniz, muhakkak sizin içindir.

Suat Yıldırım Meali

Onda “Siz neyi tercih ederseniz size verilir. ” diye bir bilgi mi buluyorsunuz?

Süleyman Ateş Meali

Onda istediğiniz her şeyi buluyorsunuz?

Süleyman Tevfik (1927)

Sizin içün istediğinizin olacağı o kitâbda yazılı mıdır?

Süleymaniye Vakfı Meali

O kitapta “Siz neyi beğenirseniz o sizin olur.” diye bir şey mi var?

Şaban Piriş Meali

Herhalde orada ne arzu ederseniz hepsi sizin...

Ümit Şimşek Meali

O kitap “Beğendiğiniz herşey sizin olsun” mu diyor?

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Onda, keyfinize uyan her şeyi rahatça buluyorsunuz.

Sardorxon Jahongir

Yoki unda sizlar uchun o‘‎zlaringiz xohlagan narsa bormi?!

Eski Anadolu Türkçesi

37-38. yā sizüñ midür kitāb anuñ içinde oķırsız kim bayıķ sizüñdür anuñ içinde ol kim üyürürsiz?

Satıraltı Meal (1534)

Taḥḳīḳ size iḫtiyār itdügüñüz mi olur?

Bunyadov-Memmedeliyev

Yaxud orada bəyənib seçdiyiniz hər şeyin sizin olacağı yazılmışdır?!

M. Pickthall (English)

That ye shall indeed have all that ye choose?

Yusuf Ali (English)

That ye shall have, through it whatever ye choose?(5619)

5619 It is clearly against both logic and justice that men of righteousness should have the same End as men of sin. Even in this life, man cannot comm... Devamı..


Designed by ÖFK