اَمْ لَـكُمْ كِتَابٌ ف۪يهِ تَدْرُسُونَۙ
Türkçe Transcript
Em lekum kitâbun fîhi tedrusûn(e)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Yoksa size mahsus bir kitap var da oradan mı okuyorsunuz.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Yoksa (elinizde size özel) dersler okuduğunuz ve içinde, (kimsenin bilmeyeceği sırları bulduğunuzKur’an dışında) bir kitap mı vardır?
Abdullah Parlıyan Meali
Yanınızda gökten inmiş bir kitap var da oradan mı okuyup hüküm çıkarıyorsunuz?
Ahmet Tekin Meali
Yoksa kutsal bir kitabınız var da, içinde bunları mı okuyorsunuz?
Ahmet Varol Meali
Yoksa sizin bir kitabınız var da (bu verdiğiniz hükümleri) onda mı okuyorsunuz?
Ali Bulaç Meali
Yoksa (elinizde) ders okumakta olduğunuz bir kitap mı var?
Ali Fikri Yavuz Meali
Yoksa size mahsus kitap var da, onda şu dersi mi okuyorsunuz.
Bahaeddin Sağlam Meali
Yoksa okuduğunuz bir kitabınız mı var?
Bayraktar Bayraklı Meali
37,38. Yoksa size ait bir kitap var da, beğendiğiniz her şeyin sizin için olacağını onda mı okuyorsunuz?
Besim Atalay Meali (1965)
Elinizde, sizin okuduğunuz bir kitap mı var?
Cemal Külünkoğlu Meali
Yoksa bu konuda ders aldığınız size ait bir kitap mı var?
Cemil Said (1924)
37,38. Siz istediğinize nâil olacağınızı bir kitâbda mı okudınız?
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Yoksa okuduğunuz bir kitabınız mı var?
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Yoksa size ait bir kitabınız var da (bu batıl hükümleri) ondan mı okuyorsunuz?
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
37-38. Yoksa elinizde okuduğunuz bir kitap var da orada istediğinizin sizin olacağı mı yazılı?
Diyanet Vakfı Meali
Yoksa size ait bir kitap var da, (bu bâtıl inanışları) onda mı okuyorsunuz?
Edip Yüksel Meali
Yoksa bir kitabınız var da onu mu okuyup duruyorsunuz?
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Yoksa size ait bir kitap var da onda mı okuyorsunuz?
Elmalılı Meali (Orijinal)
Yoksa size mahsus bir kitab var da onda şu dersi mi okuyorsunuz
Emrah Demiryent Meali
Yoksa sizin bir kitabınız var da (bu verdiğiniz bâtıl hükümleri) ondan mı okuyorsunuz?
Erhan Aktaş Meali
Yoksa bir kitabınız var da bu bilgileri oradan mı öğreniyorsunuz?
Hasan Basri Çantay Meali
Yoksa size mahsus (indirilmiş) bir kitab var da onda mı okuyorsunuz?!
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Yoksa bir kitabınız var da ondan mı öğreniyorsunuz?
Hayrat Neşriyat Meali
Yoksa size mahsus bir kitab var da (bu hükümleri) onda mı okuyorsunuz?
İhsan Aktaş Meali
37,38. Yoksa sizin bir kitabınız var da, beğendiğiniz her şeyin mutlaka sizin için olacağını onda mı okuyorsunuz?
İlyas Yorulmaz Meali
Yoksa elinizde ondan öğrendiğiniz yazılı bir belge mi var?
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Yoksa sizin bir kitabınız var da bütün bunları oradan mı okuyorsunuz,
İsmail Hakkı İzmirli
Sizin, nâzil olmuş bir Kitabınız mı vardır ki? Orada bunları okuyorsunuz [¹⁰],
İsmail Yakıt
Yoksa sizin bir kitabınız var da oradan mı öğreniyorsunuz?
Kadri Çelik Meali
Yoksa sizin (elinizde) ders okumakta olduğunuz bir kitap mı var?
Mahmut Kısa Meali
Yoksa elinizde, okuyup ders yaptığınız Kur’an’a alternatif bir ilâhî Kitap mı var?
Mahmut Özdemir Meali
Yoksa içinde ders yapacağınız, size ait bir kitap mı var?
Mehmet Çakır Meali
Yoksa ayrı bir kitabınız var da ondan mı
Mehmet Çoban Meali
Yoksa sizin yanınızda yanlış hükümler verdiren başka bir kitap mı var? Yalan yanlış hükümlerinizi o kitaptan mı okuyorsunuz?
Mehmet Okuyan Meali
37,38. Yoksa içinde beğendiğiniz her şeyin bulunduğu bir kitabınız var da onda(n) mı okuyorsunuz!
Mehmet Türk Meali
37,38. Yoksa okuyup durduğunuz size özel, bir kitabınız var da (orada): “Siz bu âlemde neyi beğenirseniz o mutlaka sizin olacak” diye mi? (yazıyor.)¹
Muhammed Esed Meali
Yoksa dönüp baktığınız [özel] bir kitabınız mı var,
Mustafa Çavdar Meali
Yoksa size indirilmiş ilahi bir kitabınız var da oradan mı okuyup öğreniyorsunuz? 2/11-112
Mustafa İslamoğlu Meali
Yoksa bu konuda ders aldığınız size ait bir kitap mı var;[⁵²⁶⁰]
Orhan Kuntman Meali
37,38. Yoksa size has bir kitap var da, onda mı okuyorsunuz! Ki içinde, "Arzu ettiğiniz her şey sizin olacak" diye yazılıdır.
Osman Fırat Meali
Yoksa sizin için olan bir kitap vardır; oradan mı dersinizi alıyorsunuz?
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Yoksa sizin için bir kitap var da onda mı okuyorsunuz ki?
Suat Yıldırım Meali
Yoksa size ait bir kitap var da bu kabîl bilgileri oradan mı okuyorsunuz?
Süleyman Ateş Meali
Yoksa sizin bir Kitabınız var da onda mı (bu hükümleri) okuyorsunuz?
Süleyman Tevfik (1927)
Yoksa böyle olacağını onda okudığınız bir kitâbınız mı vardır?
Süleymaniye Vakfı Meali
Sizin başka bir kitabınız var da onu mu okuyorsunuz?
Şaban Piriş Meali
Yoksa sizin bir kitabınız var da oradan mı ders çıkarıyorsunuz?
Ümit Şimşek Meali
Yoksa ders aldığınız bir kitabınız mı var?
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Yoksa sizin bir kitabınız var da ondan ders mi görüyorsunuz?
Sardorxon Jahongir
Yoki sizlarning qo‘lingizda osmondan tushirilgan biror kitob bo‘lib, undan o‘rganyapsizlarmi?!
Eski Anadolu Türkçesi
37-38. yā sizüñ midür kitāb anuñ içinde oķırsız kim bayıķ sizüñdür anuñ içinde ol kim üyürürsiz?
Satıraltı Meal (1534)
Yā size kitāblar var mı ki anda oḳuyasız?
Bunyadov-Memmedeliyev
Yoxsa (Allahdan nazil olmuş) bir kitabınız vardır ki, (bunları) orada oxuyursunuz?!
M. Pickthall (English)
Or have ye a Scripture wherein ye learn
Yusuf Ali (English)
Or have ye a book through which ye learn-
Designed by ÖFK