وَصَاحِبَتِه۪ وَبَن۪يهِۜ
Türkçe Transcript
Ve sâhibetihi ve benîh(i)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Ve eşinden ve çocuğundan.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Eşinden ve çocuklarından (kaçıp ayrılacaktır; ki onlara karşı sorumluluklarını yapmamıştır).
Abdullah Parlıyan Meali
eşinden ve çocuklarından.
Ahmet Tekin Meali
Eşinden ve oğullarından kaçacağı günde herkesin derdi vardır.
Ahmet Varol Meali
Eşinden ve oğullarından da.
Ali Bulaç Meali
Eşinden ve çocuklarından,
Ali Fikri Yavuz Meali
Zevcesinden ve oğullarından,
Bahaeddin Sağlam Meali
Hanımından ve çocuklarından kaçar.
Bayraktar Bayraklı Meali
34,35,36. O gün, kişi kardeşinden, annesinden, babasından, eşinden ve çocuklarından kaçar.
Besim Atalay Meali (1965)
34,35,36. İşte o gün, anadan, karındaştan, babadan, oğuldan, eşinden insanlar kaçışacak!
Cemal Külünkoğlu Meali
34-35-36. O gün kişi, kardeşinden, annesinden, babasından, eşinden ve çocuklarından kaçacak.
Cemil Said (1924)
33,34,35,36. Kulakları sağır idici borı sadâsı işidilüb de insânın birâderini, pederini, vâlidesini, zevce ve evlâdını terk ideceği gün
Diyanet İşleri Meali (Eski)
34,35,36. O gün, kişi kardeşinden, annesinden, babasından, karısından ve oğullarından, kaçar.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
33,34,35,36,37. Kişinin kardeşinden, annesinden, babasından, eşinden ve çocuklarından kaçacağı gün kulakları sağır edercesine şiddetli ses geldiği vakit, işte o gün onlardan herkesin kendini meşgul edecek bir işi vardır.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
34-36. İşte o gün kişi kardeşinden, annesinden, babasından, eşinden ve çocuklarından kaçar.
Diyanet Vakfı Meali
34, 35, 36. İşte o gün kişi kardeşinden, annesinden, babasından, eşinden ve çocuklarından kaçar.
Edip Yüksel Meali
Eşinden ve çocuklarından...
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Eşinden ve oğullarından.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Ve refîkasından ve oğullarından
Emrah Demiryent Meali
33-36. Kulakları sağır eden o ses geldiğinde, (emrimiz üzere İsrâfîl tarafından Sûr’a ikinci defa üflendiğinde,) o gün, kişi kardeşinden, annesinden, babasından, eşinden ve çocuklarından kaçar.
Erhan Aktaş Meali
Eşinden ve çocuklarından.
Hasan Basri Çantay Meali
Karısından ve oğullarından.
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Eşinden, çocuklarından,
Hayrat Neşriyat Meali
34,35,36. O gün kişi, kardeşinden, anasından, babasından, eşinden ve oğullarından kaçar!
İhsan Aktaş Meali
34,35,36,37. İşte o gün (kıyamet koptuğu gün) kişi kardeşinden, annesinden ve babasından, eşinden ve evlatlarından bile kaçar. (Çünkü) o gün onlardan her bir kişinin, kendine yetecek bir durumu (derdi, sıkıntısı) vardır!
İlyas Yorulmaz Meali
Hayat arkadaşından ve çocuklarından kaçar.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
karısından, çocuklarından da,
İsmail Hakkı İzmirli
Karısından, çoluğundan, çocuğundan kaçacak;
Kadri Çelik Meali
Eşinden ve çocuklarından.
Mahmut Kısa Meali
Bir ömür aynı yastığa baş koyduğu hayat arkadaşını ve hattâ, bir zamanlar üzerlerine titrediği, öpmeye bile kıyamadığı çocuklarını!
Mahmut Özdemir Meali
Eşinden, oğullarından!
Mehmet Çakır Meali
35,36. anadan babadan,// yârdan yavrudan geçecek.
Mehmet Çoban Meali
Eşinden çocuklarından kaçar.
Mehmet Okuyan Meali
34,35,36. O gün kişi kardeşinden, annesinden, babasından, hanımından (eşinden) ve çocuğundan kaçar. [*]
Mehmet Türk Meali
34,35,36. İşte o gün, belirli¹ kişiler, kardeşinden, annesinden ve babasından, eşinden ve çocuklarından dahi kaçar.
Muhammed Esed Meali
eşinden ve çocuklarından:
Mustafa Çavdar Meali
Eşinden ve evladından. 70/10...14
Mustafa İslamoğlu Meali
hanımından ve çocuklarından…[⁵⁵⁸⁴]
Orhan Kuntman Meali
33-36. Kulakları sağır eden o korkunç ses geldiği zaman (Sûr’a üfürüldüğünde) kişi, kardeşinden, anasından babasından, eşinden ve çoluk çocuğundan kaçar.
Osman Fırat Meali
Eşinden (kadın arkadaşından) ve oğullarından.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve refîkasından ve oğullarından (firar edeceği bir gün).
Suat Yıldırım Meali
34, 35, 36. İşte o gün kişi kardeşinden, annesinden ve babasından, eşinden ve evlatlarından bile kaçar.
Süleyman Ateş Meali
Eşinden ve oğullarından.
Süleyman Tevfik (1927)
Zevcesinden ve evlâdlarından firâr ider.
Süleymaniye Vakfı Meali
Karısından ve oğullarından da kaçacaktır.
Şaban Piriş Meali
Eşinden ve evladından..
Ümit Şimşek Meali
Eşinden ve oğullarından kaçar.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eşinden, oğullarından.
Sardorxon Jahongir
Xotini va o‘g‘illaridan ham qochadi.
Eski Anadolu Türkçesi
34-36. ol gün kim ķaça gişi ķarındaşından daħı anasından daħı 'avratından daħı oġlanlarından.
Satıraltı Meal (1534)
daḫı ‘avratından ve oġlanlarından.
Bunyadov-Memmedeliyev
Zövcəsindən və oğullarından!
M. Pickthall (English)
And his wife and his children,
Yusuf Ali (English)
And from his wife and his children.(5966)
Designed by ÖFK