×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Vâkı’a / 34

وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍۜ

Türkçe Transcript

Ve furuşin merfû’a(tin)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

ve yüksek döşekler.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Yükseklere-kurulmuş (şahane köşklerdeki) döşekler (sedirler, yataklar hazırlanmıştır).

Abdullah Parlıyan Meali

Yüksek döşekler üzerinde uzanmış olacaklar.

Ahmet Tekin Meali

Hasletleri yükseltilmiş, ahlâklı, asâletli, eşsiz güzellikte, albenisine söz söylenmeyen eşlerinin arasındadırlar.

Ahmet Varol Meali

Yükseltilmiş döşeklerde(dirler).

Ali Bulaç Meali

Yükseklere-kurulmuş döşekler (sedirler).

Ali Fikri Yavuz Meali

Kıymetleri yüksek döşeklerdedirler...

Bahaeddin Sağlam Meali

Şanlı, endamlı hanımlar yanındadırlar.

Bayraktar Bayraklı Meali

Yüksek, yumuşak döşeklerdedirler.

Besim Atalay Meali (1965)

33,34. Ne günü geçen, ne de yasağı olan bir yığın yemiş, yüksek döşekler!

Cemal Külünkoğlu Meali

28-34. (Onlar cennette) dikensiz ağaçlar, meyveleri sarkmış muz ağaçları, (kesintisiz) uzayan gölgeler, çağlayarak akan sular, tükenmeyen ve yasaklanmayan çok çeşitli meyveler içinde ve yüksek döşekler (sedirler) üzerindedirler.

Cemil Said (1924)

27-34. Sağ taraf ashâbı "ne kadar bahtiyârdır bu sağ araf ashâbı" Meyveli ve dikensiz (’arabistan kirazı didikleri) sebak ağacı sâyesi altında bir âb-ı câri yanında kimsenin dokunmayacağı ve kendilerini eklden men’ itmeyeceği kesretli meyveler arasında yüksek serîrlerde istirahat ideceklerdir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

28,29,30,31,32,33,34. Onlar dikensiz sedir ağaçları, salkımları sarkmış muz ağaçları, uzamış gölge altında, çağlayarak akan sular kenarlarında; bitip tükenmeyen ve yasak da edilmeyen bol meyveler arasında; yüksek döşekler üzerindedirler.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

28,29,30,31,32,33,34. (Onlar), dikensiz sidir ağaçları[523] ve meyveleri küme küme dizili muz ağaçları altında, yayılmış sürekli bir gölgede, çağlayan bir su başında, tükenmeyen ve yasaklanmayan çok çeşitli meyveler içinde ve yüksek döşekler üzerindedirler.

“Sidr” Arabistan kirazı diye bilinen dikenli bir meyve ağacıdır. Kur’an, cennetteki sidrin dikenli olmadığını açıklamaktadır.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Kabartılmış döşekler üzerinde (olacaklar).

Diyanet Vakfı Meali

Ve kabartılmış döşekler üstündedirler.

Edip Yüksel Meali

Ve onlar yükseltilmiş mobilyalar üzerindedirler.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ve yükseltilmiş döşekler üstündedirler.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Yüksek düşekler

Emrah Demiryent Meali

Ve (hanımlarıyla birlikte) yüksek döşekler üzerindedirler.

Erhan Aktaş Meali

Kabartılmış¹ döşeklerdedirler.

1- Yükseltilmiş, Kabarık duran.

Hasan Basri Çantay Meali

ve (kadri) yükseltilmiş döşeklerdedirler.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Yüksek döşekler içindedirler.

Hayrat Neşriyat Meali

28,29,30,31,32,33,34. (Onlar,) dikensiz sedir ağaçları ve (salkımları) dizili muz ağaçları içinde, yayılmış bir gölgede, çağlayan su (kenarların)da, tükenmeyen ve yasaklanmayan pek çok meyveler arasında ve yükseltilmiş döşeklerdedirler!

İhsan Aktaş Meali

Ve yükseltilmiş döşekler (kanepeler, koltuklar) üzerinde (olacaklar)dır.

İlyas Yorulmaz Meali

Yükseltilmiş yataklar üzerindeler.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Yatakları kabartılmıştır.

İsmail Hakkı İzmirli

Onlar yüksek yataklarda oturacaklar.

İsmail Yakıt

Yükseltilmiş döşekler üzerindedirler.

Kadri Çelik Meali

Yüceltilmiş eşler.

Mahmut Kısa Meali

Onlar, yükseltilmiş koltuklar üzerinde hanımlarıyla birlikte mutluluk içinde birbirlerine gülümseyecekler.

Mahmut Özdemir Meali

Yükseltilmiş yataklarda!

Mehmet Çakır Meali

33,34. kesintisiz ve yasaksız. // Fısır fısır minderler,

Mehmet Çoban Meali

Ve onlar yükseltilmiş döşekler üzerindedirler.

Mehmet Okuyan Meali

34,35,36,37. (Uyumlu), yepyeni olarak şekillendirdiğimiz ve tamamen yeni bir yaratılışla oluşturduğumuz kabartılmış döşeklerde [*] (onlara ödüller verilecektir).

Ayetteki [hünne] zamiri öncesindeki [furuş] kelimesine gitmektedir. Esasında bu zamir 27. ayetten itibaren başlayan pasajda “sağın halkına verilecek ö... Devamı..

Mehmet Türk Meali

Ve şereflendirilmiş eşlerle (birliktedirler).¹

1 Arapçada, “yatak ve elbise” (Bakara: 187) kelimeleri mecâzen; kadın için erkek eş, erkek için kadın eş anlamında kullanıldığı ve devam eden âyetin d... Devamı..

Muhammed Esed Meali

Ve yüceltilmiş eşler[i onlarla olacak]: ¹³

13 Yahut: “[onlar] yükseltilmiş sedirler [üzerinde uzanacaklar].” Benim tercih ettiğim çeviri, en önde gelen bazı müfessirlerin kabul ettikleri çeviri... Devamı..

Mustafa Çavdar Meali

Ve onlar için ayrıca nadide eşler vardır. 56/22

Mustafa İslamoğlu Meali

Ve yüksek döşekler…[⁴⁸⁹⁸]

[4898] Mecazen: Cazibe katsayısı yüksek, göz kamaştırıcı eşler.

Orhan Kuntman Meali

Ve (cennetlik kadınlar da) yükseltilmiş döşekler üstündedirler.

Osman Fırat Meali

Yükseltilmiş yataklar.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve yükseltilmiş yataklardadırlar.

Suat Yıldırım Meali

34, 35. Onlara, pek değerli eşler de verdik. Biz o eşleri, yepyeni bir yaratılışla yaratıp, sûret ve sîretlerini son derece güzelleştirdik.

Yepyeni yaratılışa mazhar olanlar, bir hadis-i şerife göre, dünyada kocakarı olarak vefat etmiş olan eşlerdir.Yaşlı bir kadın Peygamber Efendimize: “Y... Devamı..

Süleyman Ateş Meali

Ve yükseltilmiş döşekler üstündedirler.

Süleyman Tevfik (1927)

yüksek kürsilerde otururlar.

Süleymaniye Vakfı Meali

Dayalı döşeli, yüksek yerlerde olacaklardır.

Şaban Piriş Meali

Ve yüksek yataklar içindedirler.

Ümit Şimşek Meali

Yüksek döşekler üstündedirler.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yükseğe yerleştirilmiş döşekler içinde.

Sardorxon Jahongir

Shuningdek, ular baland to‘‎shalgan ko‘‎rpachalar ustidadirlar.

Eski Anadolu Türkçesi

daħı döşekler içinde götrülmiş.

Satıraltı Meal (1534)

daḫı yücelmiş döşekler üstinde.

Bunyadov-Memmedeliyev

Və (bir-birinin üstünə yığılmış) hündür döşəklər üstündə (yaxud yüksək əxlaq və qeyri-adi gözəllik sahibi olan qadınlar yanında) olacaqlar!

M. Pickthall (English)

And raised couches,

Yusuf Ali (English)

And on Thrones (of Dignity), raised high.


Designed by ÖFK