وَزَيْتُوناً وَنَخْلاًۙ
Türkçe Transcript
Ve zeytûnen ve naḣlâ(n)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Ve zeytin ve hurma.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Zeytinler ve hurmalar,
Abdullah Parlıyan Meali
zeytinler ve hurmalar,
Ahmet Tekin Meali
Zeytinlikler ve hurmalıklar meydana getirdik.
Ahmet Varol Meali
Zeytinler ve hurmalar,
Ali Bulaç Meali
Zeytinler, hurmalar,
Ali Fikri Yavuz Meali
Zeytinlikler, hurmalıklar.
Bahaeddin Sağlam Meali
Zeytin ve hurma
Bayraktar Bayraklı Meali
25,26,27,28,29,30,31,32. Doğrusu, suyu bol bol indirmekteyiz. Sonra toprağı göz göz yardık, oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. Bütün bunlar, sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.[723]
Besim Atalay Meali (1965)
27,28,29,30,31. İmdi orda biz, tane, üzüm, yonca, zeytin, hurmalıklar, sık ağaçlı bahçeler, türlü türlü yemişler, otlak dahi yarattık!
Cemal Külünkoğlu Meali
Zeytin (ağaçları) ve hurmalıklar,
Cemil Said (1924)
27,28,29,30,31. ve buğday, asma, hubûbât, zeytun ve hurma, sık ağaçlı bağçeler ve yonca yetişdiriyoruz
Diyanet İşleri Meali (Eski)
26,27,28,29,30,31. Sonra yeryüzünü iyice yarmakta ve orada taneli ekinler, üzümler, sebzeler, zeytin, hurma ağaçları ve bahçelerde koca koca ağaçlı meyveler ve çayırlar bitirmekteyiz.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
27,28,29,30,31,32. Böylece sizin ve hayvanlarınızın yararlanması için orada taneler, üzümler, yoncalar, zeytinler, hurmalıklar, sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve otlaklar ortaya çıkardık.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Zeytin ve hurma ağaçları;
Diyanet Vakfı Meali
25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32. Şöyle ki: Yağmurlar yağdırdık. Sonra toprağı göz göz yardık da oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. (Bütün bunlar) sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.
Edip Yüksel Meali
Zeytinler, hurmalar,
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Zeytinlikler, hurmalıklar,
Elmalılı Meali (Orijinal)
Zeytinlikler hurmalıklar
Emrah Demiryent Meali
27-32. Böylece orada size ve hayvanlarınıza bir fayda olmak üzere; ekinler, üzümler, yoncalar, zeytinler, hurmalar, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve meralar bitirdik.
Erhan Aktaş Meali
Zeytinler, hurmalar,
Hasan Basri Çantay Meali
Zeytinlik (ler), hurmalık (lar),
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Zeytinler, hurmalar,
Hayrat Neşriyat Meali
27,28,29,30,31,32. Böylece orada size ve hayvanlarınıza bir fayda olmak üzere, ekinler, üzüm bağları, yoncalar, zeytinlikler, hurmalıklar, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.(3)
İhsan Aktaş Meali
27,28,29,30,31,32. Derken orada (yeryüzünde) tahıllar (ekinler), üzüm bağları, (çeşit çeşit) sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, (çeşit çeşit) meyveler ve çayırlar bitirdik. Bütün bunlar, sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.
İlyas Yorulmaz Meali
Zeytin ağaçlarını ve hurma ağaçlarını,
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
zeytin, hurma,
İsmail Hakkı İzmirli
Zeytin ve hurma ağaçları,
İsmail Yakıt
Zeytinlikler, hurmalıklar,
Kadri Çelik Meali
Zeytinler, hurmalar.
Mahmut Kısa Meali
Boy boy zeytinlikler, hurmalıklar,
Mahmut Özdemir Meali
Zeytinler, hurmalar!
Mehmet Çakır Meali
28,29. Üzümlere yoncalara, // zeytinlere hurmalara,
Mehmet Çoban Meali
Zeytinler hurmalar,
Mehmet Okuyan Meali
Zeytin ve hurma,
Mehmet Türk Meali
27,28,29,30,31,32. Böylece Biz, sizin ve hayvanlarınızın yaşaması için, (yeryüzünde) tohumlar, üzümler, sebzeler, zeytinler, hurmalar, sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar, bitiririz.
Muhammed Esed Meali
zeytin ağaçları ve hurmalıklar,
Mustafa Çavdar Meali
Zeytinler ve hurmalar. 35/3, 40/64
Mustafa İslamoğlu Meali
zeytinlik ve hurmalıklar,
Orhan Kuntman Meali
25-32. Şüphe yok ki sizin ve hayvanlarınızın yararlanması için, (gökten) yağmur indirdik, toprağı gevşettik yardık orada, ekinler, bağlar, yoncalar, zeytinlikler, hurmalıklar.. bol meyveli ağaçlar, ve çalılıklar bitirdik. (Rabbinin bu sonsuz nimetlerine her insanın şükredip O'na kulluk etmesi gerekmez mi?)
Osman Fırat Meali
Zeytinler, hurmalar.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve zeytinlikler ve hurmalıklar...
Suat Yıldırım Meali
24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31. Hele, insan, yiyeceklerinin kaynağına bir baksın: Biz yağmuru gökten şırıl şırıl döktük. Sonra nebat bitsin diye, toprağı iyice sürdük, Orada hububatlar, taneler, üzümler ve yoncalar, zeytinler ve hurmalar, ağaçları gür ve sık bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.
Süleyman Ateş Meali
Zeytin, hurma,
Süleyman Tevfik (1927)
Zeytun ve hurma ağaçları
Süleymaniye Vakfı Meali
Zeytini, hurmayı,
Şaban Piriş Meali
Zeytinler, hurmalar..
Ümit Şimşek Meali
Zeytinler, hurmalar,
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Zeytinlikler, hurmalıklar,
Sardorxon Jahongir
Zaytun va xurmolarni ham o‘stirdik.
Eski Anadolu Türkçesi
daħı zeytūn daħı ħurma aġacı
Satıraltı Meal (1534)
daḫı zeytūnlar ve ḫurmā aġaçları,
Bunyadov-Memmedeliyev
Zeytun və xurma (bağları);
M. Pickthall (English)
And olive trees and palm trees
Yusuf Ali (English)
And Olives and Dates,
Designed by ÖFK