×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Abese / 29

وَزَيْتُوناً وَنَخْلاًۙ

Türkçe Transcript

Ve zeytûnen ve naḣlâ(n)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve zeytin ve hurma.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Zeytinler ve hurmalar,

Abdullah Parlıyan Meali

zeytinler ve hurmalar,

Ahmet Tekin Meali

Zeytinlikler ve hurmalıklar meydana getirdik.

Ahmet Varol Meali

Zeytinler ve hurmalar,

Ali Bulaç Meali

Zeytinler, hurmalar,

Ali Fikri Yavuz Meali

Zeytinlikler, hurmalıklar.

Bahaeddin Sağlam Meali

Zeytin ve hurma

Bayraktar Bayraklı Meali

25,26,27,28,29,30,31,32. Doğrusu, suyu bol bol indirmekteyiz. Sonra toprağı göz göz yardık, oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. Bütün bunlar, sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.[723]

[723] İbret için gıdaların yaratılışına bakılması hakkında bilgi için bk. Bayraklı, KUR’ÂN TEFSÎRİ, XX, 360-362.

Besim Atalay Meali (1965)

27,28,29,30,31. İmdi orda biz, tane, üzüm, yonca, zeytin, hurmalıklar, sık ağaçlı bahçeler, türlü türlü yemişler, otlak dahi yarattık!

Cemal Külünkoğlu Meali

Zeytin (ağaçları) ve hurmalıklar,

Cemil Said (1924)

27,28,29,30,31. ve buğday, asma, hubûbât, zeytun ve hurma, sık ağaçlı bağçeler ve yonca yetişdiriyoruz

Diyanet İşleri Meali (Eski)

26,27,28,29,30,31. Sonra yeryüzünü iyice yarmakta ve orada taneli ekinler, üzümler, sebzeler, zeytin, hurma ağaçları ve bahçelerde koca koca ağaçlı meyveler ve çayırlar bitirmekteyiz.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

27,28,29,30,31,32. Böylece sizin ve hayvanlarınızın yararlanması için orada taneler, üzümler, yoncalar, zeytinler, hurmalıklar, sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve otlaklar ortaya çıkardık.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Zeytin ve hurma ağaçları;

Diyanet Vakfı Meali

25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32. Şöyle ki: Yağmurlar yağdırdık. Sonra toprağı göz göz yardık da oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. (Bütün bunlar) sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.

Edip Yüksel Meali

Zeytinler, hurmalar,

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Zeytinlikler, hurmalıklar,

Elmalılı Meali (Orijinal)

Zeytinlikler hurmalıklar

Emrah Demiryent Meali

27-32. Böylece orada size ve hayvanlarınıza bir fayda olmak üzere; ekinler, üzümler, yoncalar, zeytinler, hurmalar, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve meralar bitirdik.

Erhan Aktaş Meali

Zeytinler, hurmalar,

Hasan Basri Çantay Meali

Zeytinlik (ler), hurmalık (lar),

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Zeytinler, hurmalar,

Hayrat Neşriyat Meali

27,28,29,30,31,32. Böylece orada size ve hayvanlarınıza bir fayda olmak üzere, ekinler, üzüm bağları, yoncalar, zeytinlikler, hurmalıklar, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.(3)

(3)“(Şu âyet) bütün esbâbı (sebebleri), îcad kābiliyetinden (yaratabilir olmaktan) azleder. Ma‘nen der: ‘Size ve hayvanâtınıza rızkı yetiştirmek için ... Devamı..

İhsan Aktaş Meali

27,28,29,30,31,32. Derken orada (yeryüzünde) tahıllar (ekinler), üzüm bağları, (çeşit çeşit) sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, (çeşit çeşit) meyveler ve çayırlar bitirdik. Bütün bunlar, sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.

İlyas Yorulmaz Meali

Zeytin ağaçlarını ve hurma ağaçlarını,

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

zeytin, hurma,

İsmail Hakkı İzmirli

Zeytin ve hurma ağaçları,

İsmail Yakıt

Zeytinlikler, hurmalıklar,

Kadri Çelik Meali

Zeytinler, hurmalar.

Mahmut Kısa Meali

Boy boy zeytinlikler, hurmalıklar,

Mahmut Özdemir Meali

Zeytinler, hurmalar!

Mehmet Çakır Meali

28,29. Üzümlere yoncalara, // zeytinlere hurmalara,

Mehmet Çoban Meali

Zeytinler hurmalar,

Mehmet Okuyan Meali

Zeytin ve hurma,

Mehmet Türk Meali

27,28,29,30,31,32. Böylece Biz, sizin ve hayvanlarınızın yaşaması için, (yeryüzünde) tohumlar, üzümler, sebzeler, zeytinler, hurmalar, sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar, bitiririz.

Muhammed Esed Meali

zeytin ağaçları ve hurmalıklar,

Mustafa Çavdar Meali

Zeytinler ve hurmalar. 35/3, 40/64

Mustafa İslamoğlu Meali

zeytinlik ve hurmalıklar,

Orhan Kuntman Meali

25-32. Şüphe yok ki sizin ve hayvanlarınızın yararlanması için, (gökten) yağmur indirdik, toprağı gevşettik yardık orada, ekinler, bağlar, yoncalar, zeytinlikler, hurmalıklar.. bol meyveli ağaçlar, ve çalılıklar bitirdik. (Rabbinin bu sonsuz nimetlerine her insanın şükredip O'na kulluk etmesi gerekmez mi?)

Osman Fırat Meali

Zeytinler, hurmalar.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve zeytinlikler ve hurmalıklar...

Suat Yıldırım Meali

24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31. Hele, insan, yiyeceklerinin kaynağına bir baksın: Biz yağmuru gökten şırıl şırıl döktük. Sonra nebat bitsin diye, toprağı iyice sürdük, Orada hububatlar, taneler, üzümler ve yoncalar, zeytinler ve hurmalar, ağaçları gür ve sık bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.

Süleyman Ateş Meali

Zeytin, hurma,

Süleyman Tevfik (1927)

Zeytun ve hurma ağaçları

Süleymaniye Vakfı Meali

Zeytini, hurmayı,

Şaban Piriş Meali

Zeytinler, hurmalar..

Ümit Şimşek Meali

Zeytinler, hurmalar,

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Zeytinlikler, hurmalıklar,

Sardorxon Jahongir

Zaytun va xurmolarni ham o‘‎stirdik.

Eski Anadolu Türkçesi

daħı zeytūn daħı ħurma aġacı

Satıraltı Meal (1534)

daḫı zeytūnlar ve ḫurmā aġaçları,

Bunyadov-Memmedeliyev

Zeytun və xurma (bağları);

M. Pickthall (English)

And olive trees and palm trees

Yusuf Ali (English)

And Olives and Dates,


Designed by ÖFK