وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَل۪ينَۚ
Türkçe Transcript
Ve selâmun ‘alâ-lmurselîn(e)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Ve esenlik peygamberlere.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Gönderilmiş (bütün peygamber)lere (ve Hakk elçilere) selam olsun.
Abdullah Parlıyan Meali
Selam, gönderilen tüm peygamberlere olsun.
Ahmet Tekin Meali
Özgürce sorumluluklarını yerine getirmek üzere peygamberlik göreviyle gönderilenlerin hepsine selâm olsun, selâmette olsunlar, hepsi de selâmete erenlerdendir.
Ahmet Varol Meali
Gönderilmiş peygamberlere selâm olsun.
Ali Bulaç Meali
Gönderilmiş (peygamber)lere selam olsun.
Ali Fikri Yavuz Meali
Bütün peygamberlere selâm olsun;
Bahaeddin Sağlam Meali
Selam ve esenlik, peygamberlere olsun!
Bayraktar Bayraklı Meali
Peygamberlere selâm olsun.
Besim Atalay Meali (1965)
180,181,182. İzzet sahibi olan senin Tanrın onların dediklerinden kutsaldır, selâm peygamberlere, evrenlerin Rabbi olan Allaha öğüş
Cemal Külünkoğlu Meali
Selam olsun O’nun bütün elçilerine!
Cemil Said (1924)
Rasûllere selâm olsun.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Ve selam, peygamberleredir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Peygamberlere selâm olsun.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Bütün peygamberlere selâm olsun!
Diyanet Vakfı Meali
Gönderilen bütün peygamberlere selam olsun!
Edip Yüksel Meali
Gönderilmiş elçilere selam olsun.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Gönderilen bütün peygamberlere selam olsun.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Ve selâm mürselîne
Emrah Demiryent Meali
Gönderilen bütün peygamberlere selâm olsun!
Hasan Basri Çantay Meali
Gönderilen (bütün) peygamberlere selâm,
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Gönderilen elçilere selam olsun!
Hayrat Neşriyat Meali
Ve selâm, peygamberler üzerine olsun!
İhsan Aktaş Meali
Ve selâm gönderilmiş (bütün) elçilerin üzerinedir.
İlyas Yorulmaz Meali
Selam gönderilen tüm elçiler üzerine olsun.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Bütün Allah’ın elçilerine esenlik!
İsmail Hakkı İzmirli
Peygamberler üzerine selâm olsun,
İsmail Yakıt
Elçilere selâm olsun.
Kadri Çelik Meali
Peygamberlere selam olsun!
Mahmut Kısa Meali
Selâm olsun, O’nun mesajını taşıma şerefine nâil olan Elçilere ve onları adım adım izleyen fedâkâr müminlere!
Mahmut Özdemir Meali
Gönderilmiş (Rasûl)ler’e selâm olsun!
Mehmet Çakır Meali
Tüm Tanrı elçilerine selâm olsun.
Mehmet Çoban Meali
Barış, huzur, esenlik bütün elçilerimize olsun!
Mehmet Okuyan Meali
Gönderilen bütün elçilere selam olsun!
Mehmet Türk Meali
Bütün Peygamberlere selâm olsun.
Muhammed Esed Meali
O’nun bütün elçilerine selâm olsun!
Mustafa Çavdar Meali
Gönderilen bütün elçilere selam olsun! 27/59
Mustafa İslamoğlu Meali
O’nun bütün elçilerine selam olsun!
Orhan Kuntman Meali
Peygamberlerin hepsine selam olsun.
Osman Fırat Meali
Ve gönderilen resullerin üzerine selam olsun.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve selâm peygamberlerin üzerinedir.
Suat Yıldırım Meali
180, 181, 182. İzzet ve kudret Rabbi olan senin Rabbin, onların bütün batıl iddialarından münezzehtir, yücedir. Selam bütün peygamberleredir. Bütün hamdler âlemlerin Rabbi Allah'adır.
Süleyman Ateş Meali
Selam, gönderilen elçilere,
Süleyman Tevfik (1927)
Ve rasûllere selâm.
Süleymaniye Vakfı Meali
Bütün elçilere selam olsun.
Şaban Piriş Meali
Selam elçilere!
Ümit Şimşek Meali
Selâm olsun peygamber olarak gönderilenlere.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Selam olsun tüm hak elçilerine!...
Sardorxon Jahongir
Hamda rasullarga salom bo‘lsin!
Eski Anadolu Türkçesi
daħı selām mürsel peyġamberlere!
Satıraltı Meal (1534)
Daḫı selām olsun mürsel nebīler üstine.
Bunyadov-Memmedeliyev
Peyğəmbərlərə salam olsun!
M. Pickthall (English)
And peace be unto those sent (to warn).
Yusuf Ali (English)
And Peace on the messengers!
Designed by ÖFK