×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Sâffât / 176

اَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

Türkçe Transcript

Efebi’ażâbinâ yesta’cilûn(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Azabımızın çabucak gelmesini mi istiyorlar?

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Şimdi onlar, Bizim azabımızı (ve intikamımızı hemen) acele mi istemektedirler?

Abdullah Parlıyan Meali

Yoksa azabımızın çabuk gelmesini mi istiyorlar?

Ahmet Tekin Meali

Küstahça azâbımızı, acele mi istiyorlar?

Ahmet Varol Meali

Onlar azabımızın çarçabuk gelmesini mi istiyorlar?

176.Cuveybir`in Abdullah bin Abbas (r.a.)`tan rivayet ettiğine göre müşrikler Resulullah (a.s.)`tan, kendilerini tehdid ettiği azabı göstermesini ve o... Devamı..

Ali Bulaç Meali

Şimdi onlar, bizim azabımızı mı acele istiyorlar?

Ali Fikri Yavuz Meali

Şimdi çabucak azabımızı mı istiyorlar?

Bahaeddin Sağlam Meali

Yoksa azabımızın çabuk gelmesini mi istiyorlar?

Bayraktar Bayraklı Meali

Azabımızı acele mi istiyorlar?

Besim Atalay Meali (1965)

İverler mi bizim azabımızı?

Cemal Külünkoğlu Meali

Azabımızın çabucak gelmesini mi istiyorlar?

Cemil Said (1924)

Bizim ’azâbımızı ta’cîl itmek mi istiyorlar?

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Azabımıza uğramakta acele mi ediyorlar?

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Yoksa onlar azabımızı acele mi istiyorlar?

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Azabımızın çabuklaştırılmasını mı istiyorlar?

Diyanet Vakfı Meali

Azabımızı acele mi istiyorlar?

Edip Yüksel Meali

Azabımıza mı meydan okuyorlar?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ya şimdi onlar, bizim azabımıza uğramakta acele mi ediyorlar?

Elmalılı Meali (Orijinal)

Ya şimdi bizim azâbımızı mı iviyorlar?

Emrah Demiryent Meali

Onlar azabımızın (kendilerine) çarçabuk gelmesini mi istiyorlar?

Erhan Aktaş Meali

Yoksa azabımızı acele mi istiyorlar?

Hasan Basri Çantay Meali

Şimdi onlar çarçabuk bizim azabımızı mı istiyorlar?

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Azabımızı acele mi istiyorlar?

[51/13-14]

Hayrat Neşriyat Meali

Şimdi azâbımızı acele mi istiyorlar?

İhsan Aktaş Meali

Yoksa (alaylı alaylı) cezamızın hemen başlarına gelivermesini mi istiyorlar?

İlyas Yorulmaz Meali

Onlar bizim vereceğimiz azabı çok acilen mi istiyorlar?

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Onlar azabımızın çarçabuk gelmesini mi istiyorlar?

İsmail Hakkı İzmirli

Onlar azabımızın acele ile gelmesini mi istiyorlar?

İsmail Yakıt

Yoksa onlar azabımızı acele mi istiyorlar?

Kadri Çelik Meali

Şimdi onlar, bizim azabımızı mı acele istiyorlar?

Mahmut Kısa Meali

Şimdi hâlâ, bir an önce azâbımızın gelip çatmasını mı istiyorlar?

Mahmut Özdemir Meali

Bizim azâbımızı mı acele istiyorlar?

Mehmet Çakır Meali

Belli ki bizim cezamızı merak ediyorlar.

Mehmet Çoban Meali

İnkâr edenler uyarılarımıza kulak vermeyip cezamızı hemen mi istiyorlar?

Mehmet Okuyan Meali

Azabımızı acele mi istiyorlar? [*]

Benzer mesaj: Şu‘arâ 26:204.

Mehmet Türk Meali

Bir de onlar, Bizim azabımızı mı acele istiyorlar?¹

1 Aynı âyet için Bk. (Şuara: 204)

Muhammed Esed Meali

Onlar azabımızın çabuklaştırılmasını acaba [gerçekten] istiyorlar mı? ⁷⁵

75 Bu, Kur’an’ı ilahî bir kitap olarak görmeyen insanların, “eğer bu, gerçekten Allah’tan gelen bir hakikat ise” onunla cezalandırılmalarını istemeler... Devamı..

Mustafa Çavdar Meali

Şimdi onlar bizim azabımızın acele gelmesini mi istiyorlar? 6/58

Mustafa İslamoğlu Meali

Sahiden de, onlar azabımızın bir an önce gelmesini (gerçekten) istiyorlar mı?

Orhan Kuntman Meali

Yoksa (müşrikler) azabımızı derhal mi istiyorlar?

Osman Fırat Meali

Onlar azabımızı acele mi istiyorlar?

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ya Bizim azabımızı mı alelacele istiyorlar?

Suat Yıldırım Meali

Şimdi onlar azabımızın çarçabuk başlarına gelmesini gerçekten istiyorlar mı?

Süleyman Ateş Meali

Bizim azabımızı mı acele istiyorlar?

Süleyman Tevfik (1927)

Onlar (müşrikler) bizim 'azâbımızın vurûdını isti'câl iderler mi?

Süleymaniye Vakfı Meali

Azabımızın çabucak gelmesini mi istiyorlar?

Şaban Piriş Meali

Azabımızı mı acele istiyorlar?

Ümit Şimşek Meali

Azabımızın çabuklaştırılmasını mı istiyorlar?

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Azabımız gelsin diye acele mi ediyorlar?

Sardorxon Jahongir

Hali ular azobimizga oshiqmoqdalarmi?!

Eski Anadolu Türkçesi

ay daħı 'aźābumuza iverler mi?

Satıraltı Meal (1534)

Pes bizüm ‘aẕābumuzı tizledürler mi?

Bunyadov-Memmedeliyev

Onlar əzabımızın tezliklə gəlməsini istəyirlər?

M. Pickthall (English)

Would they hasten on Our doom?

Yusuf Ali (English)

Do they wish (indeed)(4142) to hurry on our Punishment?

4142 The last verse enjoined Patience under the attacks of Evil, in the knowledge that evil must be conquered at last. Evil may perhaps turn back scof... Devamı..


Designed by ÖFK