×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Sâffât / 160

اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَص۪ينَ

Türkçe Transcript

İllâ ‘ibâda(A)llâhi-lmuḣlasîn(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ancak ihlasa eren Allah kulları müstesna.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Fakat (insanlardan ve CİNN takımından) muhlis olan kullar başka (onlar her türlü küfür ve kötülükten sakınmaktadır ve bu yüzden azaba ve haksızlığa uğratılmayacaklar)dır.

Abdullah Parlıyan Meali

Fakat Allah'ın halis kulları, bu inkârcılar gibi davranıp, Allah'la diğer yaratıkları arasında, soy birliği kurmazlar.

Ahmet Tekin Meali

Allah'ı ilâh tanıyan, candan müslüman, hâlis, samimi kulları böyle yakıştırmalarda bulunmazlar.

Ahmet Varol Meali

Ancak Allah'ın ihlasa erdirilmiş kulları müstesna.

Ali Bulaç Meali

Ancak muhlis olan Allah'ın kulları başka.

Ali Fikri Yavuz Meali

Lâkin Allah'ın ihlâs sahibi (mümin) kulları müstesna; (onlar böyle noksan vasıfları söylemezler ve cehennemlik değildirler).

Bahaeddin Sağlam Meali

İhlâsa muvaffak olmuş Allah’ın kulları hariç. (Onlar böyle düşüncesizliklere düşmezler ve azap görmezler.)

Bayraktar Bayraklı Meali

Allah'ın samimi kulları hariç.

Besim Atalay Meali (1965)

Yalnız Allahın özden olan kulları başka

Cemal Külünkoğlu Meali

Allah’a gönülden bağlı olan kullar, bunların yaptıklarından uzaktır.

Cemil Said (1924)

Allâh’ın muhlis kulları hakkında böyle olamayacakdır.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Allah'ın içten bağlı kulları bunların dışındadır.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Ancak Allah’ın ihlâslı kulları bunlar gibi değildir.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Allah’ın samimi kulları başkadır (onlar gibi davranmazlar).

Diyanet Vakfı Meali

Allah'ın ihlâsa erdirilmiş kulları müstesnadır (onlar azap görmeyeceklerdir).

Edip Yüksel Meali

Kendilerini sadece ALLAH'a adayan kulları hariç.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Fakat Allah'ın ihlas ile seçilen kulları başka (onlar, Allah'ı böyle şirk ile vasıflamazlar).

Elmalılı Meali (Orijinal)

Lâkin Allahın ıhlâs ile secilen kulları başka

Emrah Demiryent Meali

Allah’ın ihlâs sahibi kulları müstesna... (Onlar Allah’a şirk koşmazlar ve Allah’a noksan sıfatlar da isnat etmezler. Allah onlardan razı olmuştur. Onlar asla azap görmeyeceklerdir. Zira onlar ebedî cennetliktirler.)

Erhan Aktaş Meali

Allah'ın muhles kulları hariç.

Hasan Basri Çantay Meali

Allahın ihlâsa erdirilmiş kulları bunlar gibi değil.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

160-163. Siz de kulluk ettikleriniz de -Allah’ın ihlâslı kıldığı kulları hariç- ancak ateşi boylayacak olanları Allah’a karşı fitneye düşürebilirsiniz.

Hayrat Neşriyat Meali

Ancak Allah'ın ihlâsa erdirilmiş kulları müstesnâdır (onlar Cehennemden kurtulurlar ve Allah'a böyle iftirâ etmezler).

İhsan Aktaş Meali

Ancak Allah’a gönülden bağlı olan kullar, bunların (putperestlerin) yaptıklarından uzaktır. *

(*) Yani Allah’ı ilâh tanıyan, candan müslüman, hâlis, samimi kulları böyle yakıştırmalarda bulunmazlar.

İlyas Yorulmaz Meali

Ancak onlar Allah’ın emre amade (muhles) kullarıdır.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Allah’ın öz kulları bunlar gibi değildirler.

İsmail Hakkı İzmirli

Allah/ın halis, muhlis kulları başka [³].

[3] Onların dedikleri doğrudur. Onlar kurtulmuş olurlar.

İsmail Yakıt

Ancak kendini Allah’a adayan [muhlisîn] kulları hariç.

Kadri Çelik Meali

Allah'ın ihlâsa erdirilmiş kulları müstesna.

Mahmut Kısa Meali

Ancak Allah’ın seçkin ve samîmî kulları başka! Çünkü onlar, Rablerini O’na yaraşır niteliklerle anıp yüceltir ve yalnızca O’na kulluk ederler.

Mahmut Özdemir Meali

Allah’ın İhlâslı (Samimi arı-duru) kulları hariç!

Mehmet Çakır Meali

Allah’ı idrak etmek onun has kullarına özeldir.

Mehmet Çoban Meali

Yalan söylemeyen, iftira etmeyenler hariç, hepsini yaptıkları iftiralar nedeniyle Allah cezalandırılacaktır.

Mehmet Okuyan Meali

Allah’ın samimi kulları hariç.

Mehmet Türk Meali

Ancak Allah’ın seçilmiş kulları, (bu azabın) dışındadır.¹

1 Aynı âyet için Bk. (Saffat: 40, 74, 128)

Muhammed Esed Meali

Allah’ın halis kulları ise böyle [davranmazlar]:

Mustafa Çavdar Meali

Yalnız dini Allah’a has kılan kullar cezalandırılmayacak. 21/101.103

Mustafa İslamoğlu Meali

Ancak, inancını saf ve temiz tutma çabasını Allah’ın desteklediği samimi kulları böyle yapmazlar:

Orhan Kuntman Meali

Allah’ın has kulları ise müstesnadır!

(Onlar böyle bir isnadda bulunmazlar, Rablerini noksan sıfatlardan tenzih ederler ve cennete girmeye hak kazanırlar)

Osman Fırat Meali

Bizden (meleklerden) kendisi için belli bir makamı olmayan melek yoktur.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Allah'ın ihlâsa nâil buyurmuş olduğu kulları müstesna. (onlar böyle bir tavsifte bulunmazlar).

Suat Yıldırım Meali

Ancak Allah'ın ihlasa erdirdiği kulları böyle olmaz, cehenneme götürülmezler.

Süleyman Ateş Meali

Fakat Allah'ın temiz kulları hariç (onlar azaba sokulmayacaklardır).

Süleyman Tevfik (1927)

Ancak Allâh'ın muhlis kulları cehennemden kurtulurlar.

Süleymaniye Vakfı Meali

Allah’a yürekten bağlı kulların hali başka olur.

Şaban Piriş Meali

Allah'ın ihlaslı kulları hariç (bir yana...)

Ümit Şimşek Meali

Ancak Allah'ın ihlâsa erdirdiği kulları onlardan ayrıdır.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Allah'ın samimi, seçkin kulları, bunların yaptıklarından uzaktır.

Sardorxon Jahongir

Faqat Allohning ixlosli bandalari Allohni to‘‎g‘‎ri sifatlaydilar.

Eski Anadolu Türkçesi

lįkin Tañrı ķulları ķurtılmışlardur.

Satıraltı Meal (1534)

illā Tañrı Ta‘ālānuñ muḫliṣ ḳulları.

Bunyadov-Memmedeliyev

Allahın müslis (mö’min) bəndələri isə istisnadır.

M. Pickthall (English)

Save single minded slaves of Allah.

Yusuf Ali (English)

Not (so do) the Servants of Allah, sincere and devoted.(4133)

4133 Those sincere in devotion to Allah never ascribe such degrading ideas to Allah (Cf. 37:74).


Designed by ÖFK