سُبْحَانَ اللّٰهِ عَمَّا يَصِفُونَۙ
Türkçe Transcript
Subhâna(A)llâhi ‘ammâ yasifûn(e)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Yücedir,.münezzehtir vasfettiklerinden.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Onların nitelendirdiklerinden Allah Yücedir. (Sûbhandır.)
Abdullah Parlıyan Meali
Çünkü Allah, insanların iddia ve isnad ettikleri her türlü tasavvurun üstünde, ötesinde ve sonsuz yüceliktedir.
Ahmet Tekin Meali
Allah, onların yakıştırdıkları şeylerden münezzehtir, yücedir.
Ahmet Varol Meali
Allah onların nitelemelerinden münezzehtir.
Ali Bulaç Meali
Onların nitelendirdiklerinden Allah yücedir.
Ali Fikri Yavuz Meali
Allah, onların isnad ettikleri bütün noksan vasıflardan münezzehtir.
Bahaeddin Sağlam Meali
Allah, onların tavsiflerinden çok münezzeh ve çok yücedir.
Bayraktar Bayraklı Meali
Allah, onların nitelendirmelerinden uzaktır.
Besim Atalay Meali (1965)
Allah kutsal onların dediklerinden
Cemal Külünkoğlu Meali
Hâşâ! Allah, onların yakıştırdıkları sıfatlardan uzaktır.
Cemil Said (1924)
Allâh’ın şânı ânların isnâdâtından çok ’âlîdir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Allah onların vasıflandırmalarından münezzehtir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Allah, onların nitelendirdiği şeylerden uzaktır, yücedir.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Allah, onların isnat ettikleri niteliklerden uzaktır.
Diyanet Vakfı Meali
Allah, onların isnat edegeldiklerinden yücedir, münezzehtir.
Edip Yüksel Meali
ALLAH onları yakıştırmalarından çok Yücedir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Allah, onların yakıştırdıkları vasıflardan münezzeh ve yücedir.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Münezzeh sübhan o Allah onların isnad ettikleri vasıflardan
Emrah Demiryent Meali
Allah, onların (müşriklerin) isnat ettikleri bütün noksan sıfatlardan münezzehtir. (Küfürde ısrar edip, bu hal üzere ölenler, cehennemde ebedî bir azaba müstahak olacaklar.)
Erhan Aktaş Meali
Allah, onların niteledikleri şeyden münezzehtir.¹
Hasan Basri Çantay Meali
Allah, onların isnâd edegeldiklerinden yücedir, münezzehdir.
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Allah onların nitelendirmelerinden münezzehtir.
Hayrat Neşriyat Meali
Allah, (onların) vasıflandırmakta oldukları şeylerden pek münezzehtir!
İhsan Aktaş Meali
158 ,159. Allah’la cinler (gizli varlıklar olan melekler) arasında da bir soy bağı oluşturdular. Muhakkak, cinler (gizli varlıklar olan melekler) de, kendilerinin (bunu söyleyen müşriklerin) hesap yerine götürüleceklerini bilirler. Oysa Allah, onların (o putperestlerin) yakıştırdıkları sıfatlardan münezzehtir. *
İlyas Yorulmaz Meali
Allah, onların yakıştırdıklarından uzaktır.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Allah onların bütün o takıp takıştırmak istediklerinden uludur.
İsmail Hakkı İzmirli
Allah onların dedikleri sıfatlardan tamamıyle münezzehtir.
İsmail Yakıt
Allah onların nitelendirmelerinden/yakıştırmalarından münezzehtir.
Kadri Çelik Meali
Onların nitelendirmekte olduklarından Allah yücedir.
Mahmut Kısa Meali
Öyleyse Allah, onların uydurduğu acziyet ve noksanlık ifâde eden bütün niteliklerden uzaktır, yücedir! Ve bu nitelikleri O’na yakıştıranlar, elbette cezalarını çekecekler!
Mahmut Özdemir Meali
Allah, vasfettikleri (niteledikleri) şeylerden uzaktır / sübhandır.
Mehmet Çakır Meali
Allah, hiçbir tasvir ile ifade edilemez.
Mehmet Çoban Meali
Allah inkâr edenlerin yakıştırdıkları şeylerden uzaktır.
Mehmet Okuyan Meali
Allah onların (müşriklerin) yakıştırdıklarından yücedir. [*]
Mehmet Türk Meali
Allah onların yakıştırdıkları bütün eksikliklerden çok yücedir.
Muhammed Esed Meali
[çünkü] Allah, insanların geliştirdiği her türlü tasavvurun üstünde, ⁶⁹ sonsuz yüceliktedir.
Mustafa Çavdar Meali
Allah, onların attıkları bütün iftiralardan uzaktır ve yücedir. 59/22...24
Mustafa İslamoğlu Meali
Yüceler yücesi Allah, onların her türlü tasavvur ve tanımlarının çok çok ötesindedir.
Orhan Kuntman Meali
Allah, onların isnâd ettikleri noksan sıfatlardan münezzehtir. (Yücelerin Yücesidir O!)
Osman Fırat Meali
Ancak o, ateşe girecek kimseyi şaşırtabilirsiniz.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Allah Teâlâ, onların tavsif ettiklerinden münezzehtir.
Suat Yıldırım Meali
Ve şöyle derler: “Allah onların iddia ettikleri şeylerden münezzehtir, çok yücedir. ”
Süleyman Ateş Meali
Haşa Allah, onların taktıkları sıfatlardan (münezzehtir), yücedir.
Süleyman Tevfik (1927)
Allâh Te'âlâ onların vasıflarından münezzeh ve 'âlî oldı.
Süleymaniye Vakfı Meali
Onların yaptıkları bu niteleme ile Allah’ın bir ilgisi yoktur.
Şaban Piriş Meali
Allah, onların vasıflandırdıkları şeylerden uzaktır.
Ümit Şimşek Meali
Onların yakıştırdıkları şeylerden Allah münezzehtir.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Allah arınmıştır bunların nitelemelerinden.
Sardorxon Jahongir
Alloh mushriklarning sifat berayotgan narsalaridan pokdir.
Eski Anadolu Türkçesi
arulıġı Tañrı’nuñ andan kim śıfat eylerler.
Satıraltı Meal (1534)
Tañrı Ta‘ālā münezzehdür anlar söyledügi sözlerden,
Bunyadov-Memmedeliyev
Allah (müşriklərin) Ona aid etdikləri sifətlərdən təmamilə uzaqdır!
M. Pickthall (English)
Glorified be Allah from that which they attribute (unto Him),
Yusuf Ali (English)
Glory to Allah. (He is free) from the things they ascribe (to Him)!
Designed by ÖFK