×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Sâffât / 156

اَمْ لَـكُمْ سُلْطَانٌ مُب۪ينٌۙ

Türkçe Transcript

Em lekum sultânun mubîn(un)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Yoksa apaçık bir deliliniz mi var?

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Yoksa sizin apaçık ve güçlü bir deliliniz (ve dayanağınız) mı var ki (böylesine şımarıyorsunuz)?

Abdullah Parlıyan Meali

Yoksa iddialarınızı doğrulayacak açık bir deliliniz mi var?

Ahmet Tekin Meali

Yoksa sizin elinizde açık açık bir fermanınız mı var?

Ahmet Varol Meali

Yoksa sizin açık bir deliliniz mi var?

Ali Bulaç Meali

Yoksa sizin apaçık bir deliliniz mi var?

Ali Fikri Yavuz Meali

Yoksa, sizin (gökten inen) açık bir hüccetiniz, (kitabınız) mı var?

Bahaeddin Sağlam Meali

Yoksa güçlü bir deliliniz mi var?!

Bayraktar Bayraklı Meali

Yoksa sizin açık bir deliliniz mi var?

Besim Atalay Meali (1965)

Yoksa, açık bir hüccet mi var sizlerde?

Cemal Külünkoğlu Meali

Yoksa elinizde apaçık bir deliliniz, dayanağınız mı var?

Cemil Said (1924)

Bu husûsda âşikâr delâiliniz mi var?

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Yoksa apaçık bir deliliniz mi var?

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Yoksa sizin apaçık bir deliliniz mi var?

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Yoksa açık bir kanıtınız mı var?

Diyanet Vakfı Meali

154, 155, 156. Ne oluyor size? Nasıl hükmediyorsunuz? Hiç düşünmüyor musunuz? Yoksa sizin açık bir deliliniz mi var?

 Sorulan delil, müşriklerin meleklerle ilgili düşünceleri ve onların Allah’ın kızları olduklarına dair inançları içindir.

Edip Yüksel Meali

Yoksa apaçık bir delile mi sahipsiniz?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Yoksa sizin için açık bir delil mi var?

Elmalılı Meali (Orijinal)

Yoksa sizin için açık bir ferman mı var?

Emrah Demiryent Meali

Yoksa (iddiâlarınızı ispatlayacak) apaçık bir deliliniz mi var?

Erhan Aktaş Meali

Yoksa elinizde açık bir belgeniz mi var?

Hasan Basri Çantay Meali

Yoksa (elinizde) açık bir hüccetiniz mi var?

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Yoksa sizin apaçık, güçlü bir deliliniz mi var?

[23/117; 28/64]

Hayrat Neşriyat Meali

Yoksa sizin apaçık bir delîliniz mi var?

İhsan Aktaş Meali

154, 155, 156, 157. Ne oluyor size? Nasıl hükmediyorsunuz? Hiç düşünmüyor musunuz? Yoksa iddialarınızı doğrulayacak açıklayıcı (yazılı) bir belgeniz mi var? Öyle ise (iddianızda) doğru kimseler iseniz, o kitabınızı (yazılı belgenizi) getirin!

İlyas Yorulmaz Meali

Sizde çok sağlam kanıtlar mı var?

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Yoksa elinizde apaçık bir dayanak mı var?

İsmail Hakkı İzmirli

156, 157. Yoksa elinizde apaşikâr bir burhan mı vardır? Dâvanızda gerçekseniz haydi Kitabınızı, hüccetinizi getirin.

İsmail Yakıt

Yoksa sizin apaçık bir deliliniz [sultân] mi var?

Kadri Çelik Meali

Yoksa sizin apaçık olan ispatlı bir deliliniz mi var?

Mahmut Kısa Meali

Yoksa iddialarınızı ispatlayacak apaçık bir delil mi var elinizde?

Mahmut Özdemir Meali

Yoksa sizin için açık bir sültan / delil / güç mü var?

Mehmet Çakır Meali

Yoksa sağlam bir kanıtınız mı var?

Mehmet Çoban Meali

Yoksa söyledikleriniz hakkında bizim bilmediğimiz açık bir deliliniz mi var?

Mehmet Okuyan Meali

Yoksa sizin apaçık bir deliliniz mi var?

Mehmet Türk Meali

Yoksa sizin, açık bir deliliniz mi var?

Muhammed Esed Meali

Yoksa [iddialarınızı doğrulayacak] açık bir deliliniz mi var?

Mustafa Çavdar Meali

Yoksa elinizde bunu ispatlayacak apaçık belge mi var? 21/24, 47/14

Mustafa İslamoğlu Meali

Yoksa elinizde ikna gücü tartışılmaz bir belge mi var?

Orhan Kuntman Meali

Yoksa açık bir deliliniz mi var?

Osman Fırat Meali

Ve onunla (Allah’la) cinler arasında bir neseb bağı kıldılar; halbuki cinler de kendilerinin (kul olarak) hazır halde bulundurulacaklarını bilmişlerdir.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«Yoksa sizin için apaçık bir hüccet mi var?»

Suat Yıldırım Meali

Ne o, yoksa sizin açık bir deliliniz mi var?

Süleyman Ateş Meali

Yoksa sizin, (meleklerin, Allah'ın kızları oldukları hakkında) açık bir deliliniz mi var?

Süleyman Tevfik (1927)

Yoksa buna dâir elinizde bir hüccet mi vardır.

Süleymaniye Vakfı Meali

Yoksa açık bir üstünlüğünüz(sulta) mü var?

Şaban Piriş Meali

Yoksa sizin çok açık bir belgeniz mi var?

Ümit Şimşek Meali

Yoksa sizin apaçık bir deliliniz mi var?

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yoksa apaçık bir kanıtınız mı var?

Sardorxon Jahongir

Yoki sizlar uchun Allohning farzandi bor ekani haqida biror aniq hujjat bormi?!

Eski Anadolu Türkçesi

yā sizüñ midür ḥüccet bellü?

Satıraltı Meal (1534)

Yā sizüñ bellü ḥüccetüñüz var mıdur anuñ girçekligine?

Bunyadov-Memmedeliyev

Yoxsa sizin açıq-aşkar bir dəliliniz vardır?!

M. Pickthall (English)

Or have ye a clear warrant?

Yusuf Ali (English)

Or have ye an authority manifest?


Designed by ÖFK