وَلَوْ اَلْقٰى مَعَاذ۪يرَهُۜ
Türkçe Transcript
Velev elkâ me’âżîrah(u)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Özürlerini ortaya dökse de.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
(Ahirette) Kendi mazeretlerini ortaya atması (birtakım yalan bahanelere sığınması) bile (gaflet ve cehaletinin ve Allah’ı takdir edememenin bir neticesidir).
Abdullah Parlıyan Meali
Mazeretler bulup kendi yaptıklarını gizlemeye çalışsa bile.
Ahmet Tekin Meali
Mazeretlerini sayıp dökse de, gizlemeye çalışsa da nafiledir.
Ahmet Varol Meali
Mazeretlerini ortaya atsa bile.
Ali Bulaç Meali
Kendi mazeretlerini ortaya atsa bile.
Ali Fikri Yavuz Meali
Bütün mazeretlerini ortaya dökse de, (yine nefsinde gerçeği bilir. İnsan tamamen kendini kontrol edebilecek durumdadır.)
Bahaeddin Sağlam Meali
Her ne kadar mazeretleri ortaya atsa da… (Kıyametin en kuvvetli delili, Allah’ın gönderdiği vahiylerdir.)
Bayraktar Bayraklı Meali
Her türlü özrünü sayıp dökse de.
Besim Atalay Meali (1965)
14,15. Hayır, insan birtakım özürler sayabilse de, kendi iç özünün görücüsüdür
Cemal Külünkoğlu Meali
Birtakım mazeretler ileri sürse de (kendi yaptıklarına karşı şahit olacak).
Cemil Said (1924)
14,15. O gün insân ne kadar ’özür bulsa yine kendi kendine karşu basîreti ve hâli ile şâhid olacakdır.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
14,15. Özürlerini sayıp dökse de, insanoğlu, artık kendi kendinin şahididir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
14,15. Hatta, mazeretlerini ortaya koysa da, o gün insan kendi aleyhine şahittir.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
14-15. Artık insan, mazeretlerini sayıp dökse de kendine kendisi tanıktır.
Diyanet Vakfı Meali
İsterse özürlerini sayıp döksün.
Edip Yüksel Meali
Birtakım özürler ortaya atsa da...
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Bir takım özürler ortaya atsa da.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Dökse de ortaya ma'ziretlerini
Emrah Demiryent Meali
14-15. (İnsan, hesap günü, azaptan kurtulmak için) her ne kadar birtakım mazeretler ileri sürse de aslında kendi nefsinin aleyhine (bütün azaları ile birlikte) bizzat kendisi şahittir.
Erhan Aktaş Meali
Mazeretlerini ileri sürse bile.
Hasan Basri Çantay Meali
Velev ki o, (bütün) ma'ziretlerini (meydana) atmış olsun.
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Mazeretlerini ortaya atsa bile…
Hayrat Neşriyat Meali
14,15. Daha doğrusu insan, (kurtulmak için, bütün) ma'zeretlerini ortaya atsa da, kendi nefsine (bizzat kendisi) şâhiddir!
İhsan Aktaş Meali
14,15. Bilakis, (o gün) insan, (kurtulmak için, bütün) mazeretlerini ortaya atsa da, kendi şahsı aleyhine (bizzat kendisi) hüccettir (şahittir!) *
İlyas Yorulmaz Meali
Her ne kadar mazeretler ortaya atsa da.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
bütün engellerini ileri sürmüş olsa bile.
İsmail Hakkı İzmirli
Her ne özür getirirse getirsin, yine kabul olunmayacak.
Kadri Çelik Meali
Kendi mazeret ve bahanelerini (mazur görünmek için) sayıp dökse de.
Mahmut Kısa Meali
Birtakım sahte mâzeretler öne sürüp kendisini kandırmaya çalışsa bile!
Öyleyse, ey insanlar; gerçekleri olduğu gibi görmeli, Kur’an mesajını kendinize rehber edinerek dünya ve âhirette huzur ve esenliğe ulaşma yolunda çaba harcamalısınız. Bunun için yapmanız gereken, içtenlikle Kur’an’a yönelmek ve onu dinleyerek, okuyarak, inceleyerek anlamaya ve hükümlerini uygulamaya çalışmaktır. Başlangıçta anlayamadığınız veya yanlış anladığınız yerler olabilir; endişe etmeyin, eğer siz içtenlikle Kur’an’a yönelir ve onu anlama ve hayatınıza yansıtma yolunda çaba harcarsanız, Kur’an’ın tümünü okudukça Allah size bilmediklerinizi öğretecek ve Kur’an’ı doğru anlamanızı sağlayarak sizi büyük hatâlara düşmekten koruyacaktır. Nitekim, ayetlerimizle ilk tanıştığı sıralarda Elçimiz Muhammed bile onu öğrenme ve anlama konusunda zorluk çekeceğini sanmış, Biz de onu şöyle teskin etmiştik:
Mahmut Özdemir Meali
Mazeretlerini sayıp dökse bile!
Mehmet Çakır Meali
14,15. Mazeretler savursa da // insan, kendi içini ayna gibi görecek...
Mehmet Çoban Meali
Ne yapacağını bilemez. Şaşkınlık içindedir. Yaptıklarına mazeret bulmaya çalışırken;
Mehmet Okuyan Meali
14,15. (Birtakım) mazeretler ileri sürmeye kalkışacak olsaydı bile artık insan kendi kendinin şahididir.
Mehmet Türk Meali
14,15. Aslında insanoğlu (her ne kadar) mazeretlerini ortaya atsa da kendi kendisinin ne olduğunu, çok iyi bilir.¹
Muhammed Esed Meali
mazeretler bulup kendi (yaptıkları)nı gizlemeye çalışsa bile. ⁵
Mustafa Çavdar Meali
Her ne kadar bir takım mazeretler ileri sürse de. 16/84-85, 45/34-35
Mustafa İslamoğlu Meali
türlü mazeretler ortaya koymuş olsa bile…[⁵⁴⁵²]
Orhan Kuntman Meali
14,15. Artık insan (o gün) -ne kadar özür sayıp dökse de- kendi kendinin şahididir.
Osman Fırat Meali
Velev kendi mazeretlerini sayıp dökse de.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Velev ki, mazeretlerini ortaya atmış bulunsun.
Suat Yıldırım Meali
14, 15. Türlü türlü mazeretler öne sürse de, Artık insan, kendisi hakkında şahit olur. [16, 23; 58, 18]
Süleyman Ateş Meali
Birtakım özürler ortaya atsa da.
Süleyman Tevfik (1927)
14,15. İnsân her ne kadar ma'zeretler dermeyân ider ise kendi nefsine basîrdir. (Kendi hâlini temamiyle bilir.)
Süleymaniye Vakfı Meali
Özürlerini sayıp dökse de bir şey değişmez.
Şaban Piriş Meali
İsterse özür beyan etsin.
Ümit Şimşek Meali
Mazeretlerini sayıp dökse bile.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Dökse de ortaya tüm mazeretlerini.
Sardorxon Jahongir
Garchi u uzrlarini o‘rtaga tashlasa ham.
Eski Anadolu Türkçesi
14-15. belki ādemį nefsi üzere ḥüccetdür eger bıraķdı-y-ise daġı 'uzurlarını.
Satıraltı Meal (1534)
eger ‘öẕrler durġursa daḫı.
Bunyadov-Memmedeliyev
O, hər cür üzrxahlıq etsə də, (qəbul olunmaz)!
M. Pickthall (English)
Although he tender his excuses.
Yusuf Ali (English)
Even though he were to put up his excuses.
Designed by ÖFK