×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Sâffât / 143

فَلَوْلَٓا اَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّح۪ينَۙ

Türkçe Transcript

Felevlâ ennehu kâne mine-lmusebbihîn(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Eğer Rabbini tenzih edenlerden olmasaydı.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Eğer (Allah’ı çokça zikredip) tesbih edenlerden olmasaydı;

Abdullah Parlıyan Meali

Eğer O, en sıkıntılı anlarında bile, Allah'ın sınırsız şanını yüceltenlerden olmasaydı.

Ahmet Tekin Meali

Eğer Allah'ı devamlı tesbih edenlerden, zikredenlerden, namaz kılanlardan olmasaydı, orada kalacaktı.

Ahmet Varol Meali

Eğer tesbih edenlerden olmasaydı;

Ali Bulaç Meali

Eğer (Allah'ı çokça) tesbih edenlerden olmasaydı,

Ali Fikri Yavuz Meali

Eğer çok tesbih edenlerden olmasaydı.

Bahaeddin Sağlam Meali

Eğer Rabbini tesbih etmiş olmasaydı;

Bayraktar Bayraklı Meali

143,144. Eğer Allah'ı sıkça ananlardan olmasaydı, kıyamet gününe kadar balığın karnında kalırdı.

Besim Atalay Meali (1965)

143,144. Tespih eden kimselerden bulunmasaydı, kıyamet gününe dek, onun karnında kalırdı

Cemal Külünkoğlu Meali

143-144.Eğer o, Allah’ın sınırsız şanını yüceltenlerden (tevbe edenlerden) olmasaydı, onun karnında insanların diriltilecekleri güne kadar kalacaktı. 

Bkz. 21/87, 68/48 “Onun karnında insanların diriltilecekleri güne kadar kalacaktı” ifadesi, lafzî düzlemde ele alındığında hatalı yorumlara açık görü... Devamı..

Cemil Said (1924)

143,144. Balığın karnında tesbîh çekerek bizi zikr itmiş olmıya idi insânların tekrâr dirileceği güne kadar balığın karnında kalacak idi.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

143,144. Eğer Allah'ı tesbih edenlerden olmasaydı, tekrar diriltilecek güne kadar balığın karnında kalacaktı.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

143,144. Eğer o, Allah’ı tespih edip yüceltenlerden olmasaydı, mutlaka insanların diriltileceği güne kadar balığın karnında kalırdı.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

143-144. Eğer o, Allah’ın şanını yüceltenlerden olmasaydı kıyamete kadar balığın karnında kalacaktı.

Diyanet Vakfı Meali

143, 144. Eğer Allah'ı tesbih edenlerden olmasaydı, tekrar dirilecekleri güne kadar onun karnında kalırdı.

 Yunus (a.s.)ın tesbihi şöyle idi: Lâ ilâhe illâ ente sübhâneke innî küntü mine’z-zâlimîn: Senden başka ilâh yoktur, şüphesiz ben zalimlerden oldum.... Devamı..

Edip Yüksel Meali

(Tanrı'yı) anıp düşünmeseydi,

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

143,144. Eğer çok tesbih edenlerden olmasaydı, yeniden dirilecekleri güne kadar onun karnında kalırdı.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Eğer çok tesbih edenlerden olmasa idi

Emrah Demiryent Meali

143-144. Eğer o (Allah’ı çokça zikredip) tesbih edenlerden olmasaydı, (insanların) diriltilecekleri güne kadar onun (balığın) karnında kalırdı.

Erhan Aktaş Meali

Eğer o gerçekten tesbih¹ edenlerden olmasaydı;

1- Allah\ı her türlü noksanlıktan arındırarak, övgü ile yüceltmek. Allah\ın, her türlü noksanlıktan arınık, tüm mükemmel niteliklere sahip olduğunu... Devamı..

Hasan Basri Çantay Meali

Eğer çok tesbîh edenlerden olmasaydı,

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Eğer tesbih edenlerden olmasaydı,

Hayrat Neşriyat Meali

143,144. Fakat gerçekten o, tesbîh edenlerden olmasaydı, mutlaka (insanların)diriltilecekleri güne kadar onun karnında kalırdı.

İhsan Aktaş Meali

143 , 144. Eğer (Yunus daha önce Rabbini) sıkça tesbih edenlerden (tenzih edip hatırda tutanlardan) olmasaydı (verilen sürenin bitiminde halkının helâk olmasıyla ruhları öbür âleme) gönderileceği (yani ölecekleri) güne kadar (balığın Yunus’u yutacağından) onun içinde (ölü olarak) kalacaktı (halkının helâk olacağı güne kadar onun içi ona mezar olacaktı).*

(*) Ayetin tefsiri bu şekilde olduğuna dair (المتشابه من القران) ‘’el Müteşabih minel Kur’an’’adlı tefsire ait metin aşağıdadır. Yani buradaki (... Devamı..

İlyas Yorulmaz Meali

Ancak yüzme bilenlerden olmasaydı.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Eğer Allah’ı ululayanlardan olmasaydı,

İsmail Hakkı İzmirli

Eğer Yunus Allah/ı çok zikrederek tespih edenlerden olmasaydı,

İsmail Yakıt

Eğer o tesbih edenlerden olmasaydı,

Kadri Çelik Meali

Eğer (Allah'ı çokça) tesbih edenlerden olmasaydı.

Mahmut Kısa Meali

Eğer o, pişmanlıkla Rabb’ine yönelip O’nun şânını yüceltenlerden olmasaydı,

Mahmut Özdemir Meali

Eğer o, Tesbih Edenler’den (Yüzenler’den) olmasaydı,

Mehmet Çakır Meali

143,144. Şayet o, Allah'ın erişilmez yüceliğine sığınıp yakarmasaydı. // balığın karnında kıyamete kadar kalabilirdi.

Mehmet Çoban Meali

Yunus hatasını anlayıp Rabbine yöneldi. Rabbinden af diledi. Bundan böyle bir daha yanlış yapmayacağına, Rabbinin emirlerine harfiyen uyacağına söz verdi. Pişman olup af dilemesiydi.

Mehmet Okuyan Meali

143,144. (Allah’ı) [tesbih] edenlerden (yüceltenlerden) olmasaydı, [*] (insanların) diriltilecekleri güne kadar o (balığın) karnında kalırdı.

Hz. Yunus balığın karnına düştüğünde kurtarılmayı hak ettiyse, bu onun daha önceden Yüce Allah’a samimi kul olması nedenine bağlıdır. Benzer şekilde b... Devamı..

Mehmet Türk Meali

143,144. Eğer o, (Allah’ı) tesbih edenlerden olmasaydı tekrar diriltilecekleri güne kadar (balığın) karnında kalırdı.

Muhammed Esed Meali

Eğer o, [en derin bunalım anlarında bile] Allah’ın sınırsız şanını yüceltenlerden olmasaydı, ⁵⁷

57 Yani, Allah’ı hatırlayan ve tevbe edenlerden: bkz. 21:87, kendi ifade tarzı içinde Hz. Yunus’un kıssasının evrensel anlamını gösteren ayet.... Devamı..

Mustafa Çavdar Meali

Eğer o, Allah’ı tespih edip tövbe edenlerden olmasaydı. 37/139...147, 54/48.50

Mustafa İslamoğlu Meali

Fakat o eğer Rabbinin yüceliğini sürekli hatırda tutan biri olmasaydı,

Orhan Kuntman Meali

Eğer Yunus (Rabbini) çok tesbih edenlerden olmasaydı,

Osman Fırat Meali

Eğer o (Allah’ı) tesbih* edenlerden olmasaydı,

Tesbih: Bizim anladığımız manada boncuk saymak değildir. Hoca ve cemaat bir motor kayışı gibi tesbihi döndürürken “Subhanallah” diye yetiştirme, “Elha... Devamı..

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Eğer o çokça tesbih edenlerden olmasa idi.

Suat Yıldırım Meali

143, 144. Şayet Allah'ı çok zikreden, ibadetli kimselerden olmasaydı, tâ mahşere kadar onun karnında kalırdı.

Hz. Yunus (a.s.) ın kıssası için bkz. 21,87.Allah Teâla, inkârlarında ısrar eden bu halka, elçisi Yunus (a.s.) vasıtasıyla helâk edici azap vaad etti.... Devamı..

Süleyman Ateş Meali

Eğer tesbih edenlerden olmasaydı,

Süleyman Tevfik (1927)

Eğer bize tesbîh idenlerden olmasa idi.

Süleymaniye Vakfı Meali

Eğer o bize tam bağlılık göstermeseydi,

Şaban Piriş Meali

Eğer Allah'ı tesbih edenlerden olmasaydı.

Ümit Şimşek Meali

Rabbini tesbih edenlerden olmasaydı,

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Eğer tespih edenlerden olmasaydı.

Sardorxon Jahongir

Bas, agar u Allohga doimo tasbeh aytuvchilardan bo‘‎lmaganida

Eski Anadolu Türkçesi

143-144. pes eger degül misse bayıķ ol namāz ķılıcılardan dölene-di ķarnında girü ķoparınılaśıları güne degin.

Satıraltı Meal (1534)

Daḫı ol tesbīḥ idicilerden olmasa‐y‐dı,

Bunyadov-Memmedeliyev

Əgər o, (Allahı) çox təqdis edənlərdən (namaz qılanlardan) olmasaydı,

M. Pickthall (English)

And had he not been one of those who glorify (Allah)

Yusuf Ali (English)

Had it not been that he (repented and) glorified Allah,(4124)

4124 "But he cried through the depths of darkness, 'There is no god but Thee; glory to Thee! I was indeed wrong!" (21:87).


Designed by ÖFK