وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُۙ
Türkçe Transcript
Ve huve-lġafûru-lvedûd(u)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Ve odur suçları örten ve çokçok seven.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
(Ancak tevbe edip Hakka yönelenler için) O, çok Bağışlayandır, çok Sevilip-Sayılandır.
Abdullah Parlıyan Meali
O mü'min kullarının günahlarını bağışlayan ve kendisine itaat eden dostlarını çok sevendir.
Ahmet Tekin Meali
Kullarını koruma kalkanına alan, çok bağışlayan ve çok seven de O'dur.
Ahmet Varol Meali
O, çok bağışlayan, çok sevendir.
Ali Bulaç Meali
O çok bağışlayandır, çok sevendir.
Ali Fikri Yavuz Meali
Bununla beraber O, Gafûr'dur = tevbe edenleri bağışlayandır. Vedûd'dur = itaatkârları sevendir.
Bahaeddin Sağlam Meali
O, çok bağışlayıcıdır, seven ve sevilendir.
Bayraktar Bayraklı Meali
12,13,14,15,16. Şüphesiz, Rabbinin yakalaması son derece çetindir. İnsanı yoktan yaratan ve sonra yeniden diriltecek O'dur. O, çok bağışlayandır; çok sevendir. Şanlı kudret tahtının sahibidir. Dilediği şeyleri mutlak yapandır.
Besim Atalay Meali (1965)
O yarlıgar, O sever !
Cemal Külünkoğlu Meali
O, çok bağışlayandır, çok sevendir ve sevilendir.
Cemil Said (1924)
O gafûr ve müşfikdir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
14,15. Yüce arşın sahibi, çok seven, bağışlayan O'dur.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
O, çok bağışlayandır, çok sevendir.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
14-16. Çok bağışlayan, sevgisi geniş, arşın sahibi, şanı yüce ve dilediğini yapan yalnız O’dur.
Diyanet Vakfı Meali
O, çok bağışlayan ve çok sevendir.
Edip Yüksel Meali
O Bağışlayandır, Sevendir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Bununla beraber çok bağışlayandır, çok sevendir.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Onunla beraber gafurdur, çok sevgili (vedud) dur
Emrah Demiryent Meali
O, (tövbe edenlerin günahlarını) çok bağışlayandır, (razı olduğu kullarını) çok sevendir.
Erhan Aktaş Meali
O, Çok Bağışlayan'dır, Çok Seven'dir.
Hasan Basri Çantay Meali
O, (tevbe' eden mü'minleri) çok yarlığayan, (dostlarını) çok sevendir.
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
O Gafûr’dur, Vedûd’dur (:çok seven, çok sevilendir).
Hayrat Neşriyat Meali
Ve O, Gafûr (çok bağışlayan)dır, Vedûd (kullarını çok seven)dir.(1)
İhsan Aktaş Meali
O, (kulları hakkında) çok bağışlayandır, (onları) çok sevendir.
İlyas Yorulmaz Meali
Bağışlayan ve yarattıklarını sevende O dur.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
O yarlıgayıcıdır, çok sevendir.
İsmail Hakkı İzmirli
Yarlıgayan (bağışlayan), mutileri seven O/dur.
Kadri Çelik Meali
O, çok bağışlayandır, çok sevendir.
Mahmut Kısa Meali
Fakat tövbe kapısı da dâimâ açıktır; çünkü O, içtenlikle tövbe edenleribağışlayandır, kullarını sevgiyle kucaklayandır.
Mahmut Özdemir Meali
O Vedûd Gafûr’dur.
Mehmet Çakır Meali
14,15. Allah, hoşgörülü, sevecen olup // evrenin saygın sahibidir.
Mehmet Çoban Meali
Sakın böyle bir zanna kapılmasınlar. Ölmeden önce hatalarını anlasınlar. Pişmanlık tövbe ederek kendilerini düzeltsinler. Bilsinler ki tövbe edip kendilerini düzeltenleri Rabbin bağışlar. Onları koruma altına alır.
Mehmet Okuyan Meali
O çok bağışlayandır, çok sevendir.
Mehmet Türk Meali
13,14. (Her şeyi) başlangıçta yaratan da sonra onu (âhirette) tekrar yaratacak olan da O (Allah)’tır. Ve O çok bağışlayan (ve kullarını) çok sevendir.¹
Muhammed Esed Meali
Ve yalnız O’dur gerçek bağışlayıcı, sevgide kapsayıcı,
Mustafa Çavdar Meali
Aynı zamanda eşsiz bir bağışlayıcı ve çok seven ve sevilmeye layık olan da O’dur. 11/90, 15/49, 39/53...61
Mustafa İslamoğlu Meali
Ve mutlak bağış sahibi, hep seven ve sınırsızca sevilmeye lâyık olan O’dur;[⁵⁶⁶²]
Orhan Kuntman Meali
(Müminleri ise) Çok bağışlayan ve çok sevendir O!
Osman Fırat Meali
Ve O bağışlayan ve sevendir.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve çok bağışlayan, çok seven O'dur.
Suat Yıldırım Meali
O gafurdur (mağfireti boldur), vedûddur (kullarını sever, onlar tarafından da sevilir).
Süleyman Ateş Meali
O bağışlayandır, sevendir.
Süleyman Tevfik (1927)
O, tevbe idenleri mağfiret idici, itâ'at idenleri sevicidir.
Süleymaniye Vakfı Meali
Bağışlaması çok, sevgisi çok olan odur.
Şaban Piriş Meali
Çok bağışlayıcı ve (müminleri) çok seven O'dur.
Ümit Şimşek Meali
O çok bağışlayıcıdır; kullarını seven ve sevilmeye lâyık olandır.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Gafûr O'dur, Vedûd O!
Sardorxon Jahongir
U mo‘minlarga nisbatan kechirimli va do‘stdir.
Eski Anadolu Türkçesi
daħı ol yarlıġayıcıdur sevilmişdür.
Satıraltı Meal (1534)
Ol ‘afv idicidür, muḥabbet idicidür mü’minlere.
Bunyadov-Memmedeliyev
(Bəndələrini) çox bağışlayan, çox sevən də Odur.
M. Pickthall (English)
And He is the Forgiving, the loving,
Yusuf Ali (English)
And He is the Oft-Forgiving, Full of Loving-Kindness,
Designed by ÖFK