×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Fussilet / 12

فَقَضٰيهُنَّ سَبْعَ سَمٰوَاتٍ ف۪ي يَوْمَيْنِ وَاَوْحٰى ف۪ي كُلِّ سَمَٓاءٍ اَمْرَهَاۜ وَزَيَّنَّا السَّمَٓاءَ الدُّنْيَا بِمَصَاب۪يحَۗ وَحِفْظاًۜ ذٰلِكَ تَقْد۪يرُ الْعَز۪يزِ الْعَل۪يمِ

Türkçe Transcript

Fekadâhunne seb’a semâvâtin fî yevmeyni ve evhâ fî kulli semâ-in emrahâ(c) ve zeyyennâ-ssemâe-ddunyâ bimesâbîha ve hifzâ(an)(s) żâlike takdîru-l’azîzi-l’alîm(i)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Derken onları yedi gök olarak iki günde yaratmış ve her göğe yapacağı işi vahyetmiştir. Ve dünya göğünü kandillerle bezedik ve koruduk; işte bu, üstün olan ve her şeyi bilen mabudun takdiridir.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Böylece (Allah) onları iki gün (iki süreç) içinde yedi gök olarak tamamlayıverdi ve her bir göğe (uzaydaki galaksilere) emrini (yaratılış görevini ve hikmetini) vahyetti. Biz Dünya göğünü de kandiller (misali yıldızlar) ile süsleyip-donattık ve (atmosferle Dünya’yı) bir koruma (altına aldık). İşte bu, Üstün ve Güçlü olan, (her şeyi en ince ayrıntılarıyla) Bilen (Allah)ın takdiridir. (Ve böylece toplam altı dönemde kâinatı kemâle erdirmiştir.)

[Not: Cenab-ı Hakk bir şeyi sadece "OL!" emriyle ve bir anda yaratabildiği halde, bu süreç ve evrelerle biz kullarına dikkatli, tedbirli ve tedricen i... Devamı..

Abdullah Parlıyan Meali

Ve onları iki zamanda yedi gök olarak yarattı, her göğe kendi görevini bildirdi. Biz, dünya göğünü kandiller gibi yıldızlarla süsledik ve koruduk. İşte bu çok üstün, çok güçlü herşeyi bilen Allah'ın ortaya koyduğu kanunudur.

Ahmet Tekin Meali

Onları iki günde, iki devirde sağlam yedi göğe tamamladı. Her gökte cereyan edecek işleri planlayıp, programlayıp işlevlerini yükledi, vahyile bildirdi. Dünya semasını sizin tasavvur edemeyeceğiniz güçlü ışık hüzmeleriyle süsledik. Korumaya da aldık. Bu, kudretli, hükümran olan, her şeyi bilen Allah'ın planlaması, tayini, tesbiti ve takdiridir.

Ahmet Varol Meali

Böylece onları iki günde yedi gök olarak belirledi ve her göğe emrini vahyetti. En yakın göğü de kandillerle donattık ve korumaya aldık. Bu, güçlü ve alim olanın düzenlemesidir.

Ali Bulaç Meali

Böylece onları iki gün içinde yedi gök olarak tamamladı ve her bir göğe emrini vahyetti. Biz dünya göğünü de kandillerle süsleyip-donattık ve bir koruma (altına aldık). İşte bu, üstün ve güçlü olan, bilen (Allah)'ın takdiridir.

Ali Fikri Yavuz Meali

Böylece gökleri, yedi kat gök olarak iki günde yarattı: (Arzın yaratılışı gün, içindekilerin gün, göklerin gün ki, altı gün eder). Bir de her gök ehline (meleklerine, orada olacak hadiselerin) emrini vahy etti. Biz dünya göğünü de kandillerle (yıldızlarla) donattık, onu (afetlerden) koruduk. İşte bu, Azîz, Alîm olan Allah'ın takdiridir.

Bahaeddin Sağlam Meali

Bunun üzerine Allah, iki devrede gökleri yedi kat olarak yaptı. Her göğe de idaresini vahyetti. Ve dünya göğünü yıldızlarla süsledik ve (şeytanlardan) koruduk. İşte bu, güçlü izzetli ve her şeyi bilen Allah’ın takdiridir.

Bayraktar Bayraklı Meali

Böylece onları, iki evrede yedi gök olarak yarattı ve her göğe görevini vahyetti/öğretti. Biz, yakın/dünya göğünü kandillerle/ışık saçan cisimlerle donattık, bozulmaktan da koruduk. İşte bu, gücü sonsuz ve her şeyi bilen Allah'ın takdiridir.

Besim Atalay Meali (1965)

Yedi kat gök olarak, iki günde tamamladı onları, her bir göğün işini de vahyetti, çırağlarla bezetti dünyanın gökyüzünü, hem de onu koruduk; emrenin, bilgenin ölçümü budur

Cemal Külünkoğlu Meali

Böylece onları iki evrede yedi gök (çok sayıda kozmik sistem) olarak yarattı, her göğe kendi işlevini yükledi. Biz, yere en yakın olan gökyüzünü kandillerle süsledik ve onları (çökmeye/düşmeye karşı) yıkılmaktan, (sesleri ve görüntüleri birbirine karışmaktan) koruduk. İşte bu, mutlak güç sahibi ve (her şeyi) hakkıyla bilen Allah’ın takdiridir. 

Bkz. 2/29, 17/44, 23/17, 65/12, 71/15-16

Cemil Said (1924)

Bunun üzerine iki gün zarfında semâyı yedi kısma ayırdı her kısım semâya vazîfesini bildirdi. Arzın semâsını yıldızlar ile tezyîn iyledi ve muhâfaza itdi. ’Azîz ve ’âlim olan Allâh’ın takdîri böyle idi.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Böylece onları, iki gün içinde yedi göğe tamamladı ve her göğün işini kendisine bildirdi. Yakın göğü ışıklarla donattık ve bozulmaktan koruduk. İşte bu, bilen, güçlü olan Allah'ın kanunudur.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Böylece onları, iki günde (iki evrede) yedi gök olarak yarattı ve her göğe kendi işini bildirdi. En yakın göğü kandillerle süsledik ve onu koruduk. İşte bu, mutlak güç sahibi ve hakkıyla bilen Allah’ın takdiridir.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Böylece onları iki günde yedi gök olarak yarattı, her göğe işlevini ilham etti. Biz, yakın semayı kandillerle donattık ve onu koruduk. İşte bu, her şeye gücü yeten, her şeyi bilen Allah’ın takdiridir.

Diyanet Vakfı Meali

Böylece onları, iki günde yedi gök olarak yarattı ve her göğe görevini vahyetti. Ve biz, yakın semâyı kandillerle donattık, bozulmaktan da koruduk. İşte bu, azîz, alîm Allah'ın takdiridir.  

 Her göğe görevinin vahyedilmesi, meleklerin, yıldızların ve diğer gök cisimlerinin, yaratılmak suretiyle her birine işlerinin bildirilmesidir.... Devamı..

Edip Yüksel Meali

Böylece onları iki günde yedi gök olarak tamamladı ve her göğe özel yasaları bildirdi. Ve biz en aşağıdaki göğü ise lambalarla ve koruma sistemiyle donattık. Bu, Üstün ve herşeyi Bilen'in planıdır.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Böylece Allah onları iki günde yedi gök olmak üzere yerine koydu. Her göğe kendi işini bildirdi. Biz en yakın göğü kandillerle süsledik ve koruduk. İşte bu çok güçlü ve her şeyi bilen Allah'ın takdiridir.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Bu suretle onları iki günde yedi Sema olmak üzere yerine koydu, ve her Semada ona aid emrine vahiy verdi, ve Dünya Semayı kandillerle donattık ve hıfzettik, işte bu hep o azîz alîmin takdiridir

Emrah Demiryent Meali

Böylece onları (bir anda yaratmak yerine, hikmetine binâen, dünya günlerinden) iki gün (miktarına denk gelecek bir sürede, iki evre) de, yedi (kat) semâ olarak yarattı da, her semâya (ve bu semâlarda bulunanlara) yapacağı işi (vazifesini) bildirdi. Biz dünyaya en yakın olan semâyı, (kudretimiz ile) kandillerle (yıldızlarla) süsledik, onları (şeytanların, mele-i a‘lâyı dinlemesinden) muhafaza ettik. İşte (bütün) bu (nlar), her işinde mutlak galip, (her şeyde hükmünü icra eden ve) her şeyi hakkıyla bilenin (Allah’ın) takdiridir.

Erhan Aktaş Meali

Böylece onları iki günde yedi gök olarak tamamladı. Ve her göğe işini vahyetti.¹ Ve dünya göğünü kandillerle süsleyip koruduk. İşte bu, Mutlak Üstün Olan ve Her Şeyi Bilen'in takdiridir.

1- Yasalarını koydu.

Hasan Basri Çantay Meali

Bu suretle onları yedi gök olmak üzere iki günde vücûda getirdi. Her gökde ona âid emri vahyetdi. Dünyâ göğünü de kandillerle donatdık. (Onu âfetlerden) koruduk. İşte (bütün) bu (nlar), O mutlak kaadir, O her şeyi hakkıyle bilen (Allah) ın takdiridir.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Böylece onları iki günde (:evrede) yedi gök olarak tamamladı ve her bir göğe kendi işini vahyetti. Biz yakın göğü kandillerle süsledik ve koruduk. İşte bu, Azîz ve Alîm olan Allah’ın takdiridir.

[2/29; 67/3-4; 65/12]

Hayrat Neşriyat Meali

Böylece onları iki günde (iki devrede) yedi (kat) semâ(1) olarak hükmetti ve her semâda (bulunanlara kendilerine âid) vazîfesini vahyetti (ona ilhâm etti). Dünya semâsını da kandillerle (yıldızlarla) süsledik. (Ve yıkılmaktan ve şeytanların kulak hırsızlığından)koruyarak (muhâfaza ettik). Bu, Azîz (kudreti dâimâ üstün gelen), Alîm (herşeyi bilen Allah)'ın takdîridir.

(1)Yedi kat semâ için, bakınız; (Lem‘alar, 12. Lem‘a, 67; İşârâtü’l-İ‘câz, 239)

İhsan Aktaş Meali

Derken (zatım olan Allah) onları yedi sema olarak iki evrede (yaratıp) düzenlemiş ve her birine kendi yasasını vahyetmiştir. Ve (bu yedi semayı düzenledikten sonra) biz dünya semasını da (dünya ve güneş sisteminin içinde bulunduğu uzay mekânı da) ışık yansıtanlarla (gezegenler ve uydularla) donattık, (oranın düzen ve dengesini) bozmaktan da koruduk; işte bu (harika sistem), mutlak galip olanın, (her şeyi) bilenin (Allah’ın) takdiridir. (*)

(*) Peki, neden burada ( مصابيح )‘’mesâbih’ten’’maksat,‘’ışık yansıtan gezegenlerdir? Cevap; Çünkü aynı konuyle ilgili Saffât suresi altıncı ayette ( ... Devamı..

İlyas Yorulmaz Meali

İki günde, göklerde yedi semanın var olmasına hüküm verdi ve her bir semaya görevlerini yükledi. Dünyanın gökyüzünü lambalarla (güneş, ay ve yıldızlarla) kıyamete kadar onların yerini muhafaza ederek süsledi. Bunlar her şeyi bilen ve her şeye gücü yetenin planlamasıdır.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Böylece onları yedi gök olarak iki günde varetti. Her göğün gönlüne de buyruğunu bildirdi. Dünya göğünü de kandillerle donattık, hem de onu koruduk. İşte erkli, bilici olanın yasaması böyle olmuştur.

İsmail Hakkı İzmirli

Artık iki günde göğü yediye çıkardı. Her bir göğe de kendi işini [¹] vahiy etti. Biz dünya göğünü, yıldız çırağları ile donattık, âfetten sakladık, işte bu husus yegâne galip, hakkıyle âlim olan Zat/ın takdiridir.

[1] Ona müteallik olan hususatı.

İsmail Yakıt

Böylece onları iki evrede/günde yedi gök⁷ olarak hükmedip her bir göğe kendi işlevini yükledi. Biz dünya göğünü kandillerle süsledik ve onu koruduk. İşte bu, Azîz ve Alîm olanın takdiridir.

7 Yedi rakamı Araplarda kesretten/çokluktan kinayedir. “Yedi kat gök ve yer” ifadesi, deyim olarak evrenin tamamıdır.

Kadri Çelik Meali

Böylelikle onları iki gün içinde yedi gök olarak tamamladı ve her bir göğe emrini vahyetti. Biz dünya göğünü de kandillerle süsleyip donattık ve koruduk. İşte bu, çok güçlü ve her şeyi bilenin takdiridir.

Mahmut Kısa Meali

Böylece, gökyüzünü iki günde, yedi kat gök şeklinde düzenledi ve her katına, kendi işlevini öğreterek uyması gereken yasaları ilham etti. Ayrıca, dünyaya en yakın göğü parlak birer inci demeti gibi ışıldayankandillerle süsledi ve onu şeytanlardan korudu. İşte bu hârika sistem, sonsuz kudret ve ilim sahibi olan Allah’ın mükemmel bir ölçü ve denge ile ortaya koyduğu takdiri sayesinde yürümektedir.

Mahmut Özdemir Meali

Onları iki gün (dönem) içinde yedi gök olarak takdir etti. Her bir göğe kendi işini vahyetti / bildirdi. Bir de Yakın Sema’yı / Dünya Seması’nı kandillerle süsledik; hem de korumak üzere! Bu, Alîm Azîz’in takdiridir.

Mehmet Çakır Meali

Allah, yedi göğü, iki zamanda yarattı. Her göğe kendi görev emrini okudu. Biz dünyaya en yakın semayı ışık yansıtıcı yıldızlarla donatıp korumaya aldık. Bütün bunlar, Allah'ın muhteşem bilgi gücüyle yaptığı hesaplı işlerdir...

Mehmet Çoban Meali

Böylece onları iki günde yedi gök olarak yarattık! Her göğe kendi işini bildirdik! En yakın göğü yıldızlarla, aylarla, güneşle süsledik! Uzayda düzenli olarak dolaşmaları için yasa koyduk! Böylece dağılıp birbirlerine çarpmalarını önledik! Onları yasamızla bir sistemde tutarak koruduk! İşte bu mutlak güç sahibi ve hakkıyla her şeyi bilen Allah’ın takdiridir. Unutmayın ki koyduğumuz bir düzen olmasaydı onlar birbirine girerlerdi.

Mehmet Okuyan Meali

Böylece onları (gökleri) iki günde (dönemde) yedi gök [*] olarak yaratmış ve her göğe görevini vahyetmişti (bildirmişti). [*] Biz yakın göğü kandillerle ve koruma ile (koruyucu güçlerle) süslemiştik. [*]İşte bu güçlü, bilen (Allah)’ın ölçüsüdür.

Göklerin “yedi kat” oluşuyla ilgili bkz. Bakara 2:29; İsrâ 17:44; Mü’minûn 23:86; Fussilet 41:12; Talâk 65:12; Mülk 67:3; Nûh 71:15. Bununla birlikte ... Devamı..

Mehmet Türk Meali

Böylelikle onları iki günde¹ yedi² gök olarak yarattı ve her göğe görevlerini ayrı ayrı vahyetti.³ Biz dünyaya ait olan gökyüzünü de parlak kandillerle süsleyip koruma altına aldık.⁴ İşte bütün bunlar, üstün ve güçlü olan, her şeyi bilen (Allah)’ın koyduğu kanunlardır.

1 Hâsılı onları iki günde sağlam yedi Semaya tamamladı. Bu iki günün birisi, Yeryüzününde yaratılışından evvelki ilk maddenin yaratılışı, birisi de yı... Devamı..

Muhammed Esed Meali

Ve onları iki evrede yedi gök ¹⁴ olarak yarattı, her göğe kendi işlevini yükledi. Biz, yere en yakın olan gökleri ışıklarla süsledik. Ve onları emniyetli kıldık: ¹⁵ İşte bu, Kudret Sahibi ve Her şeyi Bilen’in takdiridir.

14 Yani, çok sayıda kozmik sistem (karş. 2:29, not 20).15 Karş. 15:16-18 ve ilgili notlar 16 ve 17 ile 37:6 vd.

Mustafa Çavdar Meali

Böylece Allah gökleri iki evrede yedi tabaka olarak düzenledi ve her bir tabakaya kendi görev yasasını bildirdi. Nihayet biz yakın dünya göğünü yıldızlarla süsledik ve bir koruma sistemi oluşturduk işte bu her işinde mükemmel olan ve her şeyi bilen Allah’ın tesis ettiği bir düzendir. 37/1...10

Mustafa İslamoğlu Meali

Derken, onların iki aşamada yedi gök[⁴²⁴⁴] olarak var olmasını kararlaştırdı, her bir göğe kendi görev yasasını yükledi.[⁴²⁴⁵] Nihayet Biz en yakın göğü ışıklarla süsledik[⁴²⁴⁶] ve bir güvenlik sistemi oluşturduk:[⁴²⁴⁷] İşte bu her şeyi bilen, her işi mükemmel olan Allah’ın takdiridir.

[4244] “Yedi gök”, bilinen ve bilinmeyen birbirinden farklı tüm kozmik sistemleri kapsayan bir ifade. Yedi rakamı çeşitlilik ve çok katmanlılıktan kin... Devamı..

Orhan Kuntman Meali

Ve "Yedi göğü" iki günde tamamladı ve her göğe görevini vahyetti. Dünya semasını biz, kandillerle (yıldızlarla) donattık ve (birbirine çarpıp ta yok olmasınlar diye, yıldızların seyrine nizam verdik) koruduk. İşte bu (yaratmalar) her şeye gücü yeten, her şeyi hakkıyle bilen Allah’ın takdiridir!

(Aklınızı başınıza alıp da bir kez daha düşünün, sizin ilahlarınız hiç bir şeyi yaratmış mı? Elbette yaratmamış. O halde Rabbimizin hak davetini kabul... Devamı..

Osman Fırat Meali

Ardından onu, iki günde yedi gök olacak şekilde yarattı ve her göğe vazifesini vahyetti; dünya göğünü lambalarla (gezegen ve yıldızlarla) süsledi ve muhafaza etti. İşte bu, güçlü ve bilen Allah’ın takdiridir.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Artık onları yedi gök olmak üzere iki günde tamamladı ve her gökte ona ait emri vahyeyledi ve dünya göğünü de kandillerle süsledik ve muhafaza kıldık. İşte bu, azîz, alîm (olan Allah)'ın takdiridir.

Suat Yıldırım Meali

Derken, iki gün içinde, gökleri yedi kat olarak şekillendirdi ve her bir göğe kendisine ait işi vahyetti. Biz dünya semasını kandillerle, yıldızlarla süsledik, bozulup yıkılmaktan koruduk. İşte bu, azîz ve alîm (üstün kudret sahibi, her şeyi en mükemmel tarzda bilen Allah)'ın takdiridir.

Cenab-ı Hak kâinatı yaratmayı dileyince sonsuz kudretini izhar ederek, ölçüsü belirsiz bir enerji meydana getirdi ve o enerji zamanla yoğunlaşıp gaz h... Devamı..

Süleyman Ateş Meali

Böylece onları, iki günde yedi gök yaptı ve her göğe emrini (kanunlarını) vahyetti. Biz, en yakın göğü lambalarla ve koruma ile (koruyucu güçlerle) donattık. İşte bu, o güçlü, bilen (Allah)ın takdiridir.

Süleyman Tevfik (1927)

Gökleri iki günde yedi semâ olarak yaratdı ve her semâya emr-i tedbîrini vahy itdi ve semâ-yı dünyâyı yıldızlarla tezyîn ve şeytânlardan hıfz iyledi. İşte bütün bunlar gâlib ve kâdir, bilici Allâh'ın takdîridir.

Süleymaniye Vakfı Meali

İki günde yedi gök olarak tamamlamış ve her gökte ona ait emri vahyetmiştir. En yakın göğü de kandillerle (yıldızlarla) süslemiş ve korumuştur[*]. İşte bu, üstün ve bilgili olan Allah’ın koyduğu ölçüdür.

Şaban Piriş Meali

Onları yedi gök olarak iki günde varedip, her bir göğe kendi işini bildirdi. Dünya göğünü ise koruduk ve yıldızlarla süsledik. İşte bu, her şeye Hakim ve Bilen'in takdiridir.

Ümit Şimşek Meali

Onların hepsini yedi gök(3) olarak iki günde yarattı(4) ve herbir göğe görevlerini bildirdi. Dünya semâsını da kandillerle süsledik ve güvenli kıldık.(5) Bu, kudreti herşeye üstün olan, ilmi herşeyi kuşatan Allah'ın çizdiği kaderdir.

(3) 2:29’un açıklamasına bakınız.(4) 9’uncu âyetten bu yana anlatılanlar, göklerin ve yerin yaratılışını birlikte tasvir etmekte, her ikisinin de bera... Devamı..

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Böylece onları, iki günde yedi gök halinde takdir edip her göğe kendi iş ve oluşunu vahyetti. Ve biz, arza en yakın göğü kandillerle ve bir korumayla donattık. İşte bunlar Azîz ve Alîm olanın takdiridir.

Sardorxon Jahongir

Bas, ikki kunda yetti qavat osmonni barpo qildi va har bir osmonga qilishi kerak bo‘‎lgan ishini vahiy qildi. Biz dunyoga yaqin osmonni yulduzli chiroqlar bilan bezadik va uni ofatlardan saqladik. Bu izzati ulug‘‎ – Aziz va barcha narsani biluvchi – A’lim Zotning o‘‎lchovidir.

Izoh: Ushbu oyatlar Qur’onda bir necha o‘‎rinlarda kelgan Alloh taolo osmonlar va yerni olti kunda yaratgani haqidagi oyatlarning tafsilotidir. Ya’ni ... Devamı..

Eski Anadolu Türkçesi

pes tamām eyledi anları-y-idi gökler iki gün içinde ya'nį pençşenbe ādįne. daħı buyurdı her bir gökde buyruġın. daħı bezedük yaķın gögi çıraġlar-ıla ya'nį ılduzlar daħı şeyŧāndan saķlamaķ ya'nį śaķladuķ. şol endāze eylemegidür beñdeşsüz bilici.

Satıraltı Meal (1534)

Pes gökleri yidi ḳat yaratdı iki günde. Daḫı vaḥy eyledi her göge emrini. Daḫı bezedük dünyā gögini ılduzlar‐ıla. Daḫı ṣaḳladuḳ anı āfetlerden. Oltaḳdīri‐di her nesne bilici Allāhuñ.

Bunyadov-Memmedeliyev

Allah onları (səmaları) yeddi (qat) göy olaraq iki gündə əmələ gətirdi. (Beləliklə, iki gün ərzində yer, sonra iki gün ərzində yer üzündə olanlar, daha sonra iki gün ərzində göylər xəlq edildi. Kainatın yaradılması altı gün ərzində başa çatdı). O, hər bir göyün işini özünə vəhy edib bildirdi. Biz aşağı göyü (dünya səmasını) qəndillərlə (ulduzlarla) bəzədik və (onu şeytanlardan, hər çür bəladan) hifz etdik. Bu, yenilməz qüvvət sahibi olan, (hər şeyi) bilən Allahın təqdiridir (əzəli hökmü, qanunudur)!”

M. Pickthall (English)

Then He ordained them seven heavens in two Days and inspired in each heaven its mandate; and we decked the nether heaven with lamps, and rendered it inviolable. That is the measuring of the Mighty, the Knower.

Yusuf Ali (English)

So He completed them as seven firmaments in two Days,(4477) and He assigned to each heaven its duty and command. And We adorned the lower heaven with lights, and (provided it)(4478) with guard. Such is the Decree of (Him) the Exalted in Might, Full of Knowledge.

4477 For "Days", which may include thousands of years, see 7:54 , and n. 1031. They refer to stages in the evolution of physical nature. In the Bibli... Devamı..


Designed by ÖFK