وَاَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ
Türkçe Transcript
Ve emmâ bini’meti rabbike fehaddiś
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Ve Rabbinin nimetini an, söyle.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Ve (Sana lütfettiği bütün bu üstün fazilet ve meziyetlerden dolayı, övünmek ve böbürlenmek için değil, ama sevinmek ve şükretmek niyetiyle) Rabbinin nimetini (anıp minnet ve memnuniyetle) hatırlat ve anlat (ki Makam-ı Mahmud’a ulaşasın.)
Abdullah Parlıyan Meali
Bununla beraber her zaman ve her yerde ve herkese Rabbinin en büyük nimeti olan Kur'ân'ı durmadan söyle, anlat.
Ahmet Tekin Meali
Dur durak bilmeden Rabbinin vahyi, sana ihsan ettiği peygamberlik nimeti sebebiyle şükrünü eda etmek için tebliğe devam et!
Ahmet Varol Meali
Rabbinin nimetini de durmadan anlat.
Ali Bulaç Meali
Rabbinin nimetini durmaksızın anlat.
Ali Fikri Yavuz Meali
Amma Rabbinin (sana verdiği peygamberlik) nimetini (durma insanlara) söyleyip anlat...
Bahaeddin Sağlam Meali
Rabbinin sana verdiği nimeti de anlat.
Bayraktar Bayraklı Meali
Rabbinin nimetini an![772]
Besim Atalay Meali (1965)
Tanrının da nimetini anasın
Cemal Külünkoğlu Meali
Ve Rabbinin nimetini temsille ve tebliğle anlat!
Cemil Said (1924)
rabbinin ni’metlerini bildir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Yalnızca Rabbinin nimetini anlat.*
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Rabbinin nimetine gelince; işte onu anlat.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Rabbinin lutuflarını şükranla an.
Diyanet Vakfı Meali
Ve Rabbinin nimetini minnet ve şükranla an.
Edip Yüksel Meali
Ve Rabbinin sana yaptığı iyilikleri de anlat.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Fakat Rabbinin nimetini anlat da anlat.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Fakat rabbının ni'metinî anlat da anlat
Emrah Demiryent Meali
Ve Rabbinin sana verdiği nimetleri (minnetle/şükürle insanlara) anlat. (İşte bu şekilde davranarak ümmetine/insanlara örnek olmaya devam et.)
Hasan Basri Çantay Meali
Bununla beraber, Rabbinin ni'metini (durmayıb) söyle (anlat).
Hayrat Neşriyat Meali
Ve Rabbinin ni'metine gelince, artık (onu şükranla) anlat!
İhsan Aktaş Meali
Ve (her zaman) Rabbinin nimetini minnet ve şükranla an. *
İlyas Yorulmaz Meali
Rabbinin nimetlerine gelince, (insanlara) onları anlat.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Yalnız çalabının iyiliğinden söz aç, o kadar.
İsmail Hakkı İzmirli
Fakat Rabbinin nimetini gizlemeyip haber ver, halka bildir.
İsmail Yakıt
Rabbinin nimetine de gelince, onu anlat.⁷
Kadri Çelik Meali
Rabbinin nimetini sürekli dile getir.
Mahmut Kısa Meali
Ve inanan kullarımı ilâhî ikram ve lütuflarla müjdeleyerek, Rabb’inin şimdiki ve gelecekte vaadettiği nîmetlerini —özellikle de Kur’an nîmetini— onlara anlat!
“Allahu Ekber; bu ne büyük bir nîmet, bu ne büyük bir iltifat, ya Rab!”
Mahmut Özdemir Meali
Rabbinin nimetini anlat!
Mehmet Çakır Meali
Her fırsatta Rabb'inin bu iyiliklerini yad et.
Mehmet Çoban Meali
Rabbinin nimetini onlara anlat!
Mehmet Okuyan Meali
Sadece Rabbinin nimetini anlat!
Mehmet Türk Meali
9,10,11. Öyleyse sakın yetimi hor görme, isteyeni de azarlama.¹ Ve Rabbinin nîmetini (minnet ve şükranla) anlat da anlat. ²
Muhammed Esed Meali
ve [her zaman] Rabbini(n) nimetlerini an. ⁵
Mustafa Çavdar Meali
Ve Rabbinin nimetini hadisini daima minnet ve şükranla an! 6/19, 50/45 74/1...7
Mustafa İslamoğlu Meali
ve her zaman Rabbinin (sonsuz) nimetini dilinden düşürme![⁵⁷⁸⁴]
Orhan Kuntman Meali
Ve Rabbinin nimetini (ve yüceliğini insanlara) anlat.
Osman Fırat Meali
Ve Rabbinin sana verdiği nimeti gelince, onları da söz konusu edip anlat.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Fakat Rabbin nîmetini de yâdet.
Suat Yıldırım Meali
Rabbinin nimetlerini ise durmayıp söyle!
Süleyman Ateş Meali
Ve Rabbinin ni'metini anlat.
Süleyman Tevfik (1927)
Ve rabbinin sana olan ni'metine şükür it.
Süleymaniye Vakfı Meali
Rabbinin nimetini de hep anlat.
Şaban Piriş Meali
Rabbinin nimetini ise, haydi anlat.
Ümit Şimşek Meali
Rabbinin nimetini yâd et.(2)
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Ve Rabbinin nimetini söz ve fiillerinle dile getir!
Sardorxon Jahongir
Robbingizning sizga ato qilgan barcha ne’mati haqida esa odamlarga so‘zlab ber
Eski Anadolu Türkçesi
ammā çalabuñ ni'met in söyle.
Satıraltı Meal (1534)
Daḫı Tañrı Ta‘ālā ni‘metlerin söyleyüp ḫalḳa bildür.
Bunyadov-Memmedeliyev
Və (həmişə) Rəbbinin sənə olan ne’mətindən söhbət aç!
M. Pickthall (English)
Therefore of the bounty of thy Lord be thy discourse.
Yusuf Ali (English)
But the bounty of the Lord - rehearse and proclaim!(6187)
Designed by ÖFK