بَد۪يعُ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِۜ اَنّٰى يَكُونُ لَهُ وَلَدٌ وَلَمْ تَكُنْ لَهُ صَاحِبَةٌۜ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَل۪يمٌ
Türkçe Transcript
Bedî’u-ssemâvâti vel-ard(i)(s) ennâ yekûnu lehu veledun velem tekun lehu sâhibe(tun)(s) veḣaleka kulle şey-/(in)(s) vehuve bikulli şey-in ‘alîm(un)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Gökleri ve yeryüzünü eşsiz örneksiz yoktan var eden odur. Eşi bulunmasına imkan yokken oğlu nasıl olabilir? Ve her şeyi o yaratmıştır ve o, her şeyi bilir.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
(Allah CC) Gökleri ve yeri bir örnek edinmeksizin (hiç yoktan) yaratandır. O’nun nasıl bir çocuğu olabilir? O’nun bir eşi (zevcesi) de yoktur. O, her şeyi Yaratandır. O, her şeyi Bilen (Allah’tır).
Abdullah Parlıyan Meali
Gökleri ve yeri, örneksiz ve modelsiz meydana getirendir. O'nun eşi olmadığı halde, çocuğu nasıl olabilir? O herşeyi yaratan ve herşeyi bilendir.
Ahmet Tekin Meali
O, göklerin ve yerin eşsiz yaratıcısı, yoktan var edicisidir. Eşi, hanımı olmadığı halde nasıl çocuğu olabilir? Her şeyi, her varlığı O yaratmıştır. Her şey, O'nun ilmi, iradesi, planı dahilinde gerçekleşmektedir.
Ahmet Varol Meali
Gökleri ve yeri yoktan yaratan O'dur. O'nun bir eşi yokken çocuğu nasıl olur? Her şeyi O yaratmıştır ve O her şeyi bilmektedir.
Ali Bulaç Meali
Gökleri ve yeri bir örnek (model) edinmeksizin yaratandır. O'nun nasıl bir çocuğu olabilir? O'nun bir eşi (zevcesi) yoktur. O, her şeyi yaratmıştır. O, her şeyi bilendir.
Ali Fikri Yavuz Meali
Göklerin ve yerin yaratıcısı O...O'nun nasıl çocuğu olabilir ki, bir eşi de bulunmak mümkün değildir. Her şeyi yaratmıştır ve O her şeyi hakkıyla bilendir.
Bahaeddin Sağlam Meali
O, gökleri ve yeri yoktan güzelce yaratandır. O’nun eşi olmadığı (hiçbir şeye muhtaç olmadığı) halde neden evladı olacaktır? Hâlbuki O, her şeyi yaratıp şekillendirendir. O, her şeyi en iyi bilendir. (Sonsuz bilgisi olduğu için, yaratmak O’na çok kolaydır.)
Bayraktar Bayraklı Meali
O, göklerin ve yerin eşsiz yaratıcısıdır. O'nun eşi olmadığı halde, nasıl çocuğu olabilir? Her şeyi O yaratmıştır ve her şeyi hakkı ile bilen O'dur.
Besim Atalay Meali (1965)
Gökleri de, yeri de türeten odur, karısı yoktur onun, nice çocuğu olur? Her şeyi o yarattı, odur her şeyi bilen
Cemal Külünkoğlu Meali
Göklerin ve yerin eşsiz yaratıcısı O’dur. O’nun eşi olmadığı halde nasıl (olur da) O’nun bir çocuğu olabilir! Her şeyi O yaratmıştır ve her şeyi hakkıyla bilen O’dur.
Cemil Said (1924)
Semâvâtı ve arzı yaratan Allâh’ın refîkası olamaz ki çocukları olabilsün, Allâh her şeyi halk itmişdir, her şeyi bilür.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
O, gökleri ve yeri yoktan yaratandır. Zevcesi olmadan nasıl çocuğu olabilir? Oysa her şeyi O yaratmıştır, her şeyi bilir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
O, gökleri ve yeri örnekleri yokken yaratandır. O’nun bir eşi olmadığı hâlde, nasıl bir çocuğu olabilir? Hâlbuki her şeyi O yarattı. O, her şeyi hakkıyla bilendir.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
O, göklerin ve yerin eşsiz yaratıcısıdır. Eşi olmadığı halde nasıl çocuğu olabilir? Her şeyi O yaratmıştır ve her şeyi hakkıyla bilen O’dur.
Diyanet Vakfı Meali
O, göklerin ve yerin eşsiz yaratıcısıdır. O'nun eşi olmadığı halde nasıl çocuğu olabilir! Her şeyi O yaratmıştır ve her şeyi hakkıyla bilen O'dur.
Edip Yüksel Meali
Gökleri ve yeri yoktan var edendir. Eşi olmadığı halde nasıl olur da çocuğu olur? Herşeyi O yaratmıştır ve O, herşeyi bilendir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Gökleri ve yeri yoktan var eden O'dur. Eşi de olmadığı halde, nasıl olur da çocuğu olur? Her şeyi yaratan O'dur. Ve O, herşeyi bilendir.
Elmalılı Meali (Orijinal)
100,101. Bir de tuttular Allâha Cinleri (gizli mahlûkları) şerik koştular, halbuki o onları yarattı, bundan başka ona oğullar ve kızlar saçmaladılar, ne dediklerini bildikleri yok, onun zatı sübhanîsi semavât ve yerin mübdii, ona veled nasıl tasavvur edilir? ki bir eşi bulunmak mümkin değil, o her şeyi yaratmış ve her şeye alîm
Emrah Demiryent Meali
O, (bir örneğe ve hammaddeye ihtiyaç duymaksızın) gökleri ve yeri yoktan yaratandır. Eşi benzeri olmayanın nasıl olur da çocuğu olabilir? Her şeyi O yaratmıştır (her şey Allah’ın yaratmış olduğu mahlûkudur) ve O her şeyi hakkıyla bilendir.
Erhan Aktaş Meali
Bir örnek olmaksızın gökleri ve yeri yaratandır.¹ Eşi benzeri olmayanın nasıl olur da çocuğu olabilir? O, Her Şeyi Yaratan'dır. Ve Her Şeyi Hakkıyla Bilen'dir.
Hasan Basri Çantay Meali
O, gökleri ve yeri yokdan var edendir. Onun nasıl çocuğu olabilir? (Bu, nasıl düşünülebilir?) Onun bir eşi de yokdur. Her şey'i O yaratmış ve O, her şey'i hakkıyle bilendir.
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Gökleri ve yeri yoktan yaratandır. O’nun bir eşi olmadığı halde nasıl olur da bir çocuğu olabilir? Halbuki her şeyi O yaratmıştır. O her şeyi bilendir.
Hayrat Neşriyat Meali
(O,) göklerin ve yerin eşsiz yaratıcısıdır. O'nun bir eşi (zevcesi) olmadığı hâlde, nasıl bir çocuğu olur? Ve herşeyi (O) yaratmıştır. Çünki O, herşeyi hakkıyla bilendir.
İhsan Aktaş Meali
(Allah) Gökleri ve yerküreyi (bütün evreni) bir örnek edinmeksizin (eşsiz bir şekilde) yaratandır. O’nun nasıl bir evladı olabilir? (Hiçbir şeye muhtaç olmadığı hâlde bu nasıl düşünülebilir?) O’nun bir eşi (ve benzeri) de yoktur. Ve her şeyi O yaratmıştır. (Yaratıcı olarak bir eşi ve dolayısıyla çocukları olması mümkün değildir.) Ve her şeyi bilen O’dur.*
İlyas Yorulmaz Meali
İlk defa, benzeri olmadan göklerin ve yerin yaratıcısı O’dur. O’nun eşi (zevcesi) olmadığı halde nasıl çocuğu olabilir. Her şeyi yaratan, her şeyi bilen de O’dur.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Yerlerin, göklerin türeticisi Odur. Nasıl olur da Onun çocuğu olabilir ki. Onun eşi yoktur. Her nesneyi O yarattı. Her nesne üzerinde gözetici olan da Odur.
İsmail Hakkı İzmirli
Gökleri, yeri örneksiz yaratan O/dur. O/nun zevcesi yok iken, onun nereden çocuğu bulunabilir. O her şeyi yaratmıştır. Her şeyi de hakkıyle bilir.
İsmail Yakıt
O, gökleri ve yeri güzel yaratandır. [Bedî’]. O’nun, eşi bile olmadığı hâlde, nasıl bir çocuğu olabilir? Zira her şeyi O yaratmıştır ve her şeyi en iyi bilendir.
Kadri Çelik Meali
O, göklerin ve yerin örneksiz yaratıcısıdır. O'nun eşi olmadığı halde nasıl çocuğu olabilir! Her şeyi O yaratmıştır ve her şeyi hakkıyla bilen O'dur.
Mahmut Kısa Meali
Gökleri ve yeri yoktan var eden O’dur. O’nun bir eşinin olması veya bizzat kendisinin doğurması düşünülemeyeceğine göre, bir çocuğunun varlığı nasıl iddia edilebilir? Oysa Allah, her şeyin yaratıcısıdır ve O, her şeyi en mükemmel biçimde bilmektedir.
Mahmut Özdemir Meali
Yer’in ve Gökler’in eşsiz-benzersiz yaratanı! O’nun bir çocuğunun bulunması nereden olsun? O’nun sahibesinin (eşinin) bulunması da mümkün değildir. Her şeyi yarattı. O her şeyi bilendir.
Mehmet Çakır Meali
Gökleri ve yer yüzünü döktüren de odur... Onun bir eşi olmadığı halde, nasıl olur da çocuk sahibi olabilir? Her şeyi yaratan odur, her şey onun bilgi alanı kapsamındadır.
Mehmet Çoban Meali
O, gökleri ve yeri yaratandır. Onun eşi benzeri olmadığı halde nasıl çocuğu olabilir? O her şeyi yaratan ve gerçeğiyle bilendir.
Mehmet Okuyan Meali
Göklerin ve yerin yoktan yaratıcısıdır. [*] O’nun eşi (hanımı) olmadığı hâlde nasıl çocuğu olabilir ki! [*] Her şeyi yaratmıştır ve O her şeyi bilendir.
Mehmet Türk Meali
O göklerin ve yerin eşsiz yaratıcısıdır. Eşi olmadığı halde, nasıl olur da onun çocuğu olabilir? Her şeyi yaratan Odur ve O, her şeyi, çok iyi bilendir.
Muhammed Esed Meali
Göklerin ve yerin yaratıcısı[dır]! O’nun hiçbir zaman bir eşi olmadığı halde nasıl olur da çocuk sahibi olabilir, ki her şeyi yaratan O iken ve yalnız O her şeyi bilirken?
Mustafa Çavdar Meali
O, göklerin ve yerin örneksiz ve eşsiz yaratıcısıdır. O’nun hiç eşi olmadı ki nasıl çocuğu olsun? Kaldı ki her şeyi yaratan O’dur ve O, her şeyi bilendir. 36/83, 42/11, 112/2-3
Mustafa İslamoğlu Meali
Gökleri ve yeri, örneksiz yaratandır. O’nun hiçbir zaman bir eşi olmadığı hâlde nasıl çocuk sahibi olabilir? Kaldı ki, her şeyi yaratan O’dur ve O her şeyi bilmektedir.
Orhan Kuntman Meali
Gökleri ve yeri yoktan yaratandır O!.. O'nun nasıl çocuğu olabilir ki, O'nun bir zevcesi de yoktur. Her şeyi O, yaratmıştır (her şey O’nun yaratığıdır) her şeyi hakkıyle bilendir O.
Osman Fırat Meali
Gökleri ve yeri örneksiz yaratanın bir çocuğu nasıl olabilir ki hem kendisinin bir kadını olmadan… Ve her şeyi o yarattı ve o her şeyi bilendir.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
O semâları ve yeri yoktan var edendir. O'nun için nasıl çocuk olabilir? Ve O'nun için bir refika da yoktur ve herşeyi O yaratmıştır ve O, her şeyi tamamiyle bilendir.
Suat Yıldırım Meali
Gökleri ve yeri yoktan var eden O'dur. O'nun nasıl çocuğu olabilir ki Kendisinin eşi de yoktur. Gerçek şu ki: her şey O'nun mahlûkudur ve O her şeyi hakkıyla bilir. [72, 3]
Süleyman Ateş Meali
(O) gökleri ve yeri yoktan var edendir. O'nun nasıl çocuğu olabilir ki? Kendisinin bir eşi yoktur, herşeyi O yaratmıştır ve O, herşeyi bilendir.
Süleyman Tevfik (1927)
Gökleri ve yerleri halk iden O'dur. Zevcesi ve sâhibesi olmadığı halde O'nun nasıl oğlı olur? Her şeyi O halk itmişdir ve her şeyi bilicidir.
Süleymaniye Vakfı Meali
Gökleri ve yeri, örneği yokken yaratan O'dur. Eşi olmadığı halde çocuğu nasıl olabilir. Her şeyi O yaratmıştır ve her şeyi O bilir.
Şaban Piriş Meali
Göklerin ve yerin hiç yoktan yaratıcısıdır. Nasıl O'nun bir çocuğu olabilir? Onun bir eşi yoktur. Her şeyi O yaratmıştır ve O her şeyi bilendir.
Ümit Şimşek Meali
O, gökleri ve yeri yoktan ve benzersiz şekilde yaratandır. Onun eşi olamazken çocuğu nasıl olur? Herşeyi O yaratmıştır; O herşeyi hakkıyla bilir.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Gökleri ve yeri yaratıp donatan Bedî' O'dur! Nasıl çocuğu olur O'nun, kendisinin bir eşi olmadı ki! Her şeyi O yarattı ve her şeyi en iyi şekilde bilen de O'dur!
Sardorxon Jahongir
Alloh osmonlaru Yerning yaratuvchisidir. Uning rafiqasi bo‘lmay turib, bolasi qanday bo‘lsin?! U barcha maxluqotni yaratdi. Alloh hamma narsani bilib turuvchi Zotdir.
Eski Anadolu Türkçesi
yaradıcı gökleri daħı yiri. nite ola anuñ [70a] oġlanı daħı olmadı anuñ 'avratı? daħı yarattı her neseneyi daħı ol her neseneyi bilicidür.
Satıraltı Meal (1534)
‘Ademden vücūda getürdi gökleri ve yirleri. Özine oġul ḳız ḳandanolur? ‘Avratı yoḳdur. Barça nesneyi yaratdı. Daḫı ol Tañrı her nesneyi bili‐cidür.
Bunyadov-Memmedeliyev
O, göyləri və yeri (yoxdan) var edəndir. Allahın necə övladı ola bilər ki, Onun heç bir yoldaşı (zövcəsi) yoxdur. Hər şeyi O yaratmışdır. O, hər şeyi biləndir!
M. Pickthall (English)
The Originator of the heavens and the earth! How can He have a child, when there is for Him no consort, when He created all things and is Aware of all things?
Designed by ÖFK