×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Mü’minûn / 10

اُو۬لٰٓئِكَ هُمُ الْوَارِثُونَۙ

Türkçe Transcript

Ulâ-ike humu-lvâriśûn(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Onlardır mirasçılar.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

İşte (yeryüzünün hâkimiyetine ve ahiretin nimetlerine) varis olacak bunlardır.

Abdullah Parlıyan Meali

İşte varis olacak olanlar böyleleridir.

Ahmet Tekin Meali

Onlar, asıl onlar vâris olarak ebedî yaşayacaklar.

Ahmet Varol Meali

İşte varis olacak olanlar onlardır.

Ali Bulaç Meali

İşte (yeryüzünün hakimiyetine ve ahiretin nimetlerine) varis olacak onlardır.

Ali Fikri Yavuz Meali

İşte bu vasıfları toplayanlar, varis olanlardır.

Bahaeddin Sağlam Meali

İşte onlar, varislerin ta kendileridir.

Bayraktar Bayraklı Meali

İşte asıl vâris olacaklar onlardır.

Besim Atalay Meali (1965)

İşte bunlar umuda erişenler

Cemal Külünkoğlu Meali

10-11.İşte onlar, temelli kalacakları Firdevs cennetlerine varis olanlardır.

Cemil Said (1924)

9, 10. Namâz vakitlerinde muntazaman ’ibâdet idenler vâris olacaklardır.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

10,11. İşte onlar, temelli kalacakları Firdevs cennetine varis olanlardır.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

İşte bunlar varis olanların ta kendileridir.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

İşte vâris olacaklar bunlardır;

Diyanet Vakfı Meali

İşte, asıl bunlar vâris olacaklardır;

Edip Yüksel Meali

İşte varis olacaklar onlardır.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

İşte asıl onlar varislerdir.

Elmalılı Meali (Orijinal)

İşte onlardır o vârisler

Emrah Demiryent Meali

İşte onlar (bu güzel vasıfları taşımakla Firdevs cennetlerine) vâris olanlardır.

Erhan Aktaş Meali

İşte onlar varis¹ olanlardır.

1- Cennet nimetlerine sahip.

Hasan Basri Çantay Meali

İşte onlar vâris olanların ta kendileridir.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

İşte onlar vârislerdir,

[28/83; 41/30]

Hayrat Neşriyat Meali

İşte onlar, gerçekten (yüksek makamlara) vâris olanlardır.

İhsan Aktaş Meali

İşte onlar, (o vasıfları sayılan mü’min erkek ve kadınlar, mutluluk yurduna) varis (sahip) olacak kimselerdir.

İlyas Yorulmaz Meali

İşte onlar (Rablerinin vaat ettiği nimetlere) kavuşacak olanlardır.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

İşte Cennet’e kavuşacak olanlar onlardır.

İsmail Hakkı İzmirli

10, 11. İşte vâris olacaklar bunlardır ki en yüksek Cenneti ele geçirirler, orada daim kalırlar.

İsmail Yakıt

İşte onlar vârislerin tâ kendileridirler.

Kadri Çelik Meali

İşte (yeryüzünün hâkimiyetine ve ahiretin nimetlerine) varis olacak onlardır.

Mahmut Kısa Meali

İşte onlar, en büyük zenginliğe vâris olacaklar,

Mahmut Özdemir Meali

İşte Vârisler onlardır.

Mehmet Çakır Meali

10,11. Firdevs cennetinin // gerçek varisleridir. Bunlar, orada sonsuza kadar kalacaklardır.

Mehmet Çoban Meali

İşte bunlar dünya hayatını ahiretin güzelliklerine dönüştüren varislerdir.

Mehmet Okuyan Meali

İşte onlar, gerçek mirasçıların ta kendileridir. [*]

Bu ayet grubunun benzerleri için bkz. Bakara 2:2-4, 177; Âl-i İmrân 3:133-135; Enfâl 8:2-5; Ra‘d 13:19-25; Zâriyât 51:16-19; Me‘âric 70:22-35.... Devamı..

Mehmet Türk Meali

10,11. İşte (dünya hâkimiyetine ve cennete) sadece onlar vâris olurlar. Firdevs (cennetin)’e vâris olan bu kimseler, orada sonsuz kalırlar.

Muhammed Esed Meali

İşte varis olacak olanlar böyleleridir:

Mustafa Çavdar Meali

İşte bunlar, varis olacaklardır. 7/43, 28/83- 84, 39/73

Mustafa İslamoğlu Meali

İşte onlar, (mutluluk yurduna) vâris olacak kimselerdir:

Orhan Kuntman Meali

İşte böyle kullardır, cennetin vârisleri!

Osman Fırat Meali

İşte onlar o kimselerdir ki (cennete) varis olurlar.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

İşte vâris olanlar, onlardır.

Suat Yıldırım Meali

10, 11. “İşte vâris olanlar, ebedî kalacakları Firdevs cennetine vâris olanlar onlardır onlar. [19, 63; 43, 72]

Süleyman Ateş Meali

İşte varis olacaklar onlardır.

Süleyman Tevfik (1927)

İşte onlar vârislerdir.

Süleymaniye Vakfı Meali

İşte pay sahibi olacak olanlar onlardır.

Şaban Piriş Meali

İşte onlar, varis olanlardır.

Ümit Şimşek Meali

İşte onlar vârislerin tâ kendileridir.(4)

(4) Hz. Ömer’in anlattığına göre, bu âyetlerin inişinden sonra Peygamberimiz kıbleye dönüp ellerini açarak şöyle dua etmiştir: “Allahım, bizi eksiltme... Devamı..

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İşte bunlardır mirasçı olanlar;

Sardorxon Jahongir

Aynan o‘‎shalar, jannatning haqiqiy merosxo‘‎rlaridir.

Eski Anadolu Türkçesi

10-11. anlardur mįrāŝ alıcılar anlar kim mįrāŝ alurlar firdevs uçmaġını anlar anuñ içinde ebed ķalıcılardur.

Satıraltı Meal (1534)

Anlar ol kimselerdür ki vāriẟlerdür.

Bunyadov-Memmedeliyev

Onlardır (bilin) varis olanlar –

M. Pickthall (English)

These are the heirs

Yusuf Ali (English)

These will be the heirs,(2871)

2871 Cf. 21:105, where it is said that the righteous will inherit the earth. In the first verse of this Surah, the final success or victory is referre... Devamı..


Designed by ÖFK