×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Beled / 1

لَٓا اُقْسِمُ بِهٰذَا الْبَلَدِۙ

Türkçe Transcript

Lâ uksimu bihâżâ-lbeled(i)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Andolsun bu şehre.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Yoo hayır! (Asla bu Kur’an’ın yalanı ve yanlışı yoktur!) Bu şehre (Mekke’ye) yemin ederim (ki müşrikler azıtıyor ve hadlerini aşıyorlar).

Abdullah Parlıyan Meali

Yoo, andolsun bu şehre ki,

Ahmet Tekin Meali

Başka söze gerek yok. Bu beldeye yemin ederim.

Ahmet Varol Meali

Hayır. Bu beldeye yemin ederim.

Ali Bulaç Meali

Hayır; bu şehre yemin ederim,

Ali Fikri Yavuz Meali

Yemin ederim bu beldeye (Mekke şehrine),

Bahaeddin Sağlam Meali

Güven şehri olan Mekke’ye yemin ederim.

Bayraktar Bayraklı Meali

1,2,3. Senin yaşamakta olduğun bu beldeye; doğurana ve doğana yemin olsun ki, [759][760]

[759] Beled sûresi hakkında genel bilgi için bk. Bayraklı, KUR’ÂN TEFSÎRİ, XXI, 129.[760] Yemin edilen üç varlık hakkında bilgi için bk. Bayraklı, KU... Devamı..

Besim Atalay Meali (1965)

İşbu kente ant ederim

Cemal Külünkoğlu Meali

Yemin ederim bu Beldeye (Mekke şehrine) ki (iş o inkârcıların sandığı gibi değil).

Beled Sûresi, Mekke döneminde nâzil olmuş olup yirmi ayetten oluşur. Sûre, adını birinci ayette geçen ve “şehir” anlamına gelen beled kelimesinden alı... Devamı..

Cemil Said (1924)

1,2. Senin gelüb ikāmet itdiğin bu belde (Mekke) nâmına yemîn iderim. (Yâ Muhammed) sen bu beldede mukîmsin.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

1,2. Bu şehre (Mekke'ye) yemin ederim; ki sen bu şehirde oturmuşsun.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

1,2,3,4. Sen bu beldedeyken bu beldeye (Mekke’ye), babaya ve ondan meydana gelen çocuğa yemin ederim ki, biz insanı bir sıkıntı ve zorluk içinde (olacak ve bunlara göğüs gerecek şekilde) yarattık.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Yemin ederim şu beldeye;

Diyanet Vakfı Meali

1, 2, 3, 4. Bu beldeye -ki sen bu beldedesin-, babaya ve ondan meydana gelen çocuğa yemin ederim ki biz, insanı (yüzyüze geleceği nice) zorluklar içinde yarattık.

Edip Yüksel Meali

And içerim bu kente,

1-4 Kuran'daki yeminlerin fonksiyonu için bak 89:5.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Andolsun bu beldeye

Elmalılı Meali (Orijinal)

Yu... Kasem ederim bu beldeye

Emrah Demiryent Meali

Bu şehre (Mekke’ye) kasem olsun ki,

Erhan Aktaş Meali

Hayır! Bu beldeye yemin ederim!

Hasan Basri Çantay Meali

(Hakıykat kâfirlerin dediği gibi değildir). Şu beldeye yemîn ederim.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Hayır, bu beldeye yemin ederim!

Hayrat Neşriyat Meali

Yemîn ederim bu beled'e (Mekke'ye)!

İhsan Aktaş Meali

1,2,3. Hayır! (Gerçek, onların sandığı gibi değil.) Senin yaşamakta olduğun bu (şanlı) beldeye (İbrahim Peygamberin başlattığı tevhid mücâdelesinin, son elçiyle yeniden filizlenip yeşerdiği bu bereketli topraklara, halkının huzur ve güven içerisinde yaşadığı bu kutsal ve emin şehre), doğurana ve doğana kasem ederim ki. *

(*) 1. ‘’Lâ uksimu’’ başındaki Lâ harfi üzerinde durulmadığı zaman, bu ifadenin birebir çevirisi “yemin etmem” dir. Burada ise “hayır, yok vs.” gibi o... Devamı..

İlyas Yorulmaz Meali

Hayır! Bu beldeye yemin ederim ki.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Bu kente ant olsun ki,

İsmail Hakkı İzmirli

Bu şehire yemin ederim ki,

[1] Mekke'de nazil olmuş, (20) âyettir.

İsmail Yakıt

Andolsun bu beldeye,¹

1 Bu belde, Mekke’dir.

Kadri Çelik Meali

Hayır! Bu şehre yemin ederim.

(Mekke’de nazil olmuştur ve 20 ayettir. Adını, ilk ayette geçen, Mekke’yi anlatan ve “şehir” anlamına gelen “beled” kelimesinden almaktadır. Bu surede... Devamı..

Mahmut Kısa Meali

Ey şanlı Elçi! Andolsun Mekke’ye, İbrahim Peygamberin başlattığı tevhid mücâdelesinin, Son Elçiyle yeniden filizlenip yeşerdiği bu bereketli topraklara, halkının huzur ve güven içerisinde yaşadığı bu emîn beldeye!

Mekke döneminin başlarında gönderilen bu sûre, adını birinci ayetinde geçen ve kutsal Mekke şehrine işâret eden “el-Beled: şehir, belde” kelimesinden ... Devamı..

Mahmut Özdemir Meali

Yoo hayır! Yemin ederim bu BELDE’ye!

Mehmet Çakır Meali

1,2. Mekke şehrine yemin edip derim ki // " bir gün sen, bu şehre özgürce gireceksin. "

Mehmet Çoban Meali

Bütün gerçeğiyle yaşadığınız belde şahit olsun ki!

Mehmet Okuyan Meali

Hayır bu şehre (Mekke’ye) yemin ederim.

Mehmet Türk Meali

1,2. Hayır! (Artık başka söze lüzum yok!) Şu beldeye,¹ şu senin içerisinde oturduğun² beldeye yemin ederim.

1 Beled / belde: Sınırlı, belli ve içinde bulunanların toplanma ve oturmalarıyla etkilenen yere denir. Şehre belde denilmesi de bunun içindir. İmar ed... Devamı..

Muhammed Esed Meali

BEN bu beldeyi tanıklığa çağırırım,

Mustafa Çavdar Meali

Ötesi yok, işte ben yemin ediyorum bu beldeye. 25/7…10, 93/1...11

Mustafa İslamoğlu Meali

ÖTESİ yok, işte Ben yemin ediyorum[⁵⁷²⁶] bu beldeye;[⁵⁷²⁷]

[5726] Lâ uksimu Kur’an’da 8 yerde gelir ve hepsinde de yemin Allah’a isnat edilir. Lânın tekit için geldiği söylenmişse de, Arapça’da tekit için bu k... Devamı..

Orhan Kuntman Meali

(Ey Muhammed) Şu beldeye (Mekke’ye) yemin ederim ki,

Osman Fırat Meali

Bu beldenin önemine dikkat,

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Yemin ederim bu beldeye.

Suat Yıldırım Meali

Hayır! Gerçek, kâfirlerin dediği gibi değil. Bu şanlı belde hakkı için!

Süleyman Ateş Meali

Yoo, and içerim bu kente,

Süleyman Tevfik (1927)

Bu belde ile yemîn iderim

Süleymaniye Vakfı Meali

Hayır! Bu şehre dikkatinizi çekerim

Şaban Piriş Meali

Hayır, Yemin ederim, bu şehre!

Ümit Şimşek Meali

1,2. Yemin ederim bu beldeye—ki sen de bu beldenin sakinisin.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yemin ederim bu kente ki, iş onların sandığı gibi değildir!

Sardorxon Jahongir

Ey Muhammad, mana shu shahar bilan qasam ichaman.

Eski Anadolu Türkçesi

and içerin uşbu şara ya'nį mekke’ye

Satıraltı Meal (1534)

Kāfirler eyitgen gibi ben and içerin bu Mekke şehrine.

Bunyadov-Memmedeliyev

And içirəm bu şəhərə (Məkkəyə) -

M. Pickthall (English)

Nay, I swear by this city

Yusuf Ali (English)

I do call to witness(6130) this City;-

6130 The appeal to the mystic ties between the Prophet and his parent city of Makkah has been explained in the Introduction to this Surah. It is a sym... Devamı..


Designed by ÖFK