وَجَزٰٓؤُ۬ا
ve cezâu
ve cezası
(The) recompense
حرف عطف + اسم
Bağlaç + İsim
ج ز ي
|
سَيِّئَةٍ
seyyietin
kötülüğün
(of) an evil
اسم
İsim
س و أ
|
سَيِّئَةٌ
seyyietun
bir kütülüktür
(is) an evil
اسم
İsim
س و أ
|
مِثْلُهَاۚ
miśluhâ
yine onun gibi
like it
اسم + ضمير
İsim + Zamir
م ث ل
|
فَمَنْ
femen
fakat kim
But whoever
حرف استئنافية + اسم موصول
İsti'nafiye Edatı + İsm-i Mevsul
مَنْ
|
عَفَا
‘afâ
affederse
pardons
فعل
Fi'l-i Mazi
Fiil
Müfred Müzekker Gaib
ع ف و
|
وَاَصْلَحَ
ve asleha
ve barışırsa
and makes reconciliation
حرف عطف + فعل
Fi'l-i Mazi
Bağlaç + Fiil
Müfred Müzekker Gaib
İf'âl Bâbı
ص ل ح
|
فَاَجْرُهُ
fe-ecruhu
onun mükafatı
then his reward
حرف استئنافية + اسم + ضمير
İsti'nafiye Edatı + İsim + Zamir
أ ج ر
|
عَلَى
‘alâ
aittir
(is) on
حرف جر
Harf-i Cer
عَلَىٰ
|
اللّٰهِۜ
(A)llâh(i)
Allah'a
Allah
لفظ الجلالة
Lafza-i Celâl
اللَّهُ
|
اِنَّهُ
innehu
doğrusu O
Indeed, He
حرف نصب + ضمير
Harf-i Nasb + Zamir
إِنَّ
|
لَا
lâ
(does) not
حرف نفي
Harf-i Nefi
لَا
|
يُحِبُّ
yuhibbu
sevmez
like
فعل
Fi'l-i Muzari
Fiil
Müfred Müzekker Gaib
İf'âl Bâbı
ح ب ب
|
الظَّالِم۪ينَ
zzâlimîn(e)
zalimleri
the wrongdoers
اسم
İsim
ظ ل م
|