اِذْ
iż
hani
When
ظرف زمان
Zaman Zarfı
إِذ
|
قَالَ
kâle
demişti
said
فعل
Fi'l-i Mazi
Fiil
Müfred Müzekker Gaib
ق و ل
|
مُوسٰى
mûsâ
Musa
Musa
اسم علم
Özel İsim
مُوسَىٰ
|
لِاَهْلِه۪ٓ
li-ehlihi
ailesine
to his family
حرف جر + اسم + ضمير
Harf-i Cer + İsim + Zamir
أ ه ل
|
اِنّ۪ٓي
innî
şüphesiz ben
Indeed, I
حرف نصب + ضمير
Harf-i Nasb + Zamir
إِنَّ
|
اٰنَسْتُ
ânestu
gördüm
perceive
فعل + ضمير
Fi'l-i Mazi
Fiil + Zamir
Nefs-i Mütekellim Vahde
İf'âl Bâbı
أ ن س
|
نَارًاۜ
nâran
bir ateş
a fire
اسم
İsim
ن و ر
|
سَاٰت۪يكُمْ
seâtîkum
size getireyim
I will bring you
حرف استقبال + فعل + ضمير
Fi'l-i Muzari
Gelecek Zaman Eki + Fiil + Zamir
Nefs-i Mütekellim Vahde
أ ت ي
|
مِنْهَا
minhâ
ondan
from it
حرف جر + ضمير
Harf-i Cer + Zamir
مِنْ
|
بِخَبَرٍ
biḣaberin
bir haber
some information
حرف جر + اسم
Harf-i Cer + İsim
خ ب ر
|
اَوْ
ev
yahut
or
حرف عطف
Bağlaç
أَوْ
|
اٰت۪يكُمْ
âtîkum
size getireyim
I will bring you
فعل + ضمير
Fi'l-i Muzari
Fiil + Zamir
Nefs-i Mütekellim Vahde
أ ت ي
|
بِشِهَابٍ
bişihâbin
bir ateş
a torch
حرف جر + اسم
Harf-i Cer + İsim
ش ه ب
|
قَبَسٍ
kabesin
koru
burning
اسم
İsim
ق ب س
|
لَعَلَّكُمْ
le’allekum
belki
so that you may
حرف نصب + ضمير
Harf-i Nasb + Zamir
لَعَلَّكُمْ
|
تَصْطَلُونَ
testalûn(e)
ısınırsınız
warm yourselves
فعل + ضمير
Fi'l-i Muzari
Fiil + Zamir
Cem\i Müzekker Muhatab
İfti'âl Bâbı
ص ل ي
|