وَاِذْ
ve iż
hani
And when
حرف عطف + ظرف زمان
Bağlaç + Zaman Zarfı
إِذ
|
قَالَ
kâle
demişti
said
فعل
Fi'l-i Mazi
Fiil
Müfred Müzekker Gaib
ق و ل
|
مُوسٰى
mûsâ
Musa
Musa
اسم علم
Özel İsim
مُوسَىٰ
|
لِقَوْمِه۪ٓ
li-kavmihî
kavmine
to his people
حرف جر + اسم + ضمير
Harf-i Cer + İsim + Zamir
ق و م
|
اِنَّ
inne
şüphesiz
Indeed
حرف نصب
Harf-i Nasb
إِنَّ
|
اللّٰهَ
(A)llâhe
Allah
Allah
لفظ الجلالة
Lafza-i Celâl
اللَّهُ
|
يَأْمُرُكُمْ
ye/murukum
size emrediyor
commands you
فعل + ضمير
Fi'l-i Muzari
Fiil + Zamir
Müfred Müzekker Gaib
أ م ر
|
اَنْ
en
that
حرف مصدري
Masdar Harfi
أَنْ
|
تَذْبَحُوا
teżbehû
kesmenizi
you slaughter
فعل + ضمير
Fi'l-i Muzari
Fiil + Zamir
Cem\i Müzekker Muhatab
ذ ب ح
|
بَقَرَةًۜ
bekara(ten)
bir inek
a cow
اسم
İsim
ب ق ر
|
قَالُٓوا
kâlû
dediler
They said
فعل + ضمير
Fi'l-i Mazi
Fiil + Zamir
Cem\i Müzekker Gaib
ق و ل
|
اَتَتَّخِذُنَا
etetteḣiżunâ
bizimle ediyor musun?
Do you take us
حرف استفهام + فعل + ضمير
Fi'l-i Muzari
Soru Eki + Fiil + Zamir
Müfred Müzekker Muhatab
İfti'âl Bâbı
أ خ ذ
|
هُزُوًاۜ
huzuvâ(en)
alay
(in) ridicule
اسم
İsim
ه ز أ
|
قَالَ
kâle
dedi
He said
فعل
Fi'l-i Mazi
Fiil
Müfred Müzekker Gaib
ق و ل
|
اَعُوذُ
e’ûżu
sığınırım
I seek refuge
فعل
Fi'l-i Muzari
Fiil
Nefs-i Mütekellim Vahde
ع و ذ
|
بِاللّٰهِ
bi(A)llâhi
Allah'a
in Allah
حرف جر + اسم علم
Harf-i Cer + Lafza-i Celâl
اللَّهُ
|
اَنْ
en
that
حرف مصدري
Masdar Harfi
أَنْ
|
اَكُونَ
ekûne
olmaktan
I be
فعل
Fi'l-i Muzari
Fiil
Nefs-i Mütekellim Vahde
ك و ن
|
مِنَ
mine
-den
among
حرف جر
Harf-i Cer
مِنْ
|
الْجَاهِل۪ينَ
l-câhilîn(e)
cahiller-
the ignorant
اسم
İsim
ج ه ل
|