Vemen ya’mel miśkâle żerratin şerran yerah(u)
Ve kim, bir zerre ağırlığı şer yapmışsa görür onu.
Ve kim de zerre miktarı şer işlemiş (veya kötülüğe sebebiyet vermiş)se, onun da cezasını mutlaka görecek (ve bulacaktır).
ve kim de zerre kadar kötülük yapmışsa, onun karşılığını görecektir
Kim de, zerre miktarı bir kötülük yaparsa, cezasını da, o zaman görecektir.
Kim de bir zerre ağırlığınca kötülük yaparsa onu görür.
Artık kim zerre ağırlığınca bir şer (kötülük) işlerse, onu görür.
Kim de, zerre miktarı bir kötülük işlerse, onun cezasını görecektir.
Kim de zerre ağırlığınca bir kötülük yapmışsa, yine onu görür.
Kim bir zerre denli, şerre sapmışsa bulacak onu
Kim de zerre ağırlığınca bir kötülük yapmışsa, onun karşılığını/cezasını görecektir.
Bir zerre kadar şer işlemiş olan dahî o şerri görecekdir.
Kim de zerre kadar kötülük yapmışsa onu görür.
Kim de zerre ağırlığınca bir kötülük işlerse, onun cezasını görecektir.
Kim de zerre miktarı şer işlemişse onu (karşılığını) görür.
Kim de zerre miktarı şer işlemişse onu görür.
Ve kim bir atom ağırlığı kötülükte bulunursa onu görür.
Her kim, zerre kadar şer işlemişse onu görecektir.
Her kimde zerre mikdarı bir şerr işlerse onu görecek
Kim de (dünya hayatında iken) zerre ağırlığınca bir şer yapmışsa, (âhirette) onu (n karşılığını) görür.
Ve kim zerre ağırlığınca kötülük yapmışsa onun karşılığını görür.
kim de zerre ağırlığınca şer yapıyor (idiy) se onu (n cezasını) görecek.
Kim de zerre kadar bir şer işliyorsa, onu görecek!(2)
Her kim de (mü’min olsun olmasın) zerre (atom) ağırlığınca (insanlara) bir kötülük yaparsa, (o gün) onu (onun karşılığını) görür. *
Kimde zerre miktar kötülük yapmışsa, onu da görecektir.
En ufak bir kötülük eden de karşılığını görecektir.
Zerre ağırlığında şer işleyen de onu görecek.
Kim de zerre ağırlığınca bir kötülük işlemişse onu görür.⁵
Kim de zerre ağırlığınca bir şer (kötülük) işlemişse, o da onu görür.
Ve her kim de zerre kadar kötülük yapmışsa, onun cezasını görecektir.
Allah’ın Elçisi buyurdu ki: “Öyleyse, kendinizi cehennem ateşinden koruyunuz; bir parça hurmayla, güzel bir sözle bile olsa!”
Kim zerre ağırlığı bir şerr işlerse, onu da görür.
Zerre miktarı kötülük yapan da kötülüğünü görecek.
Kim de zerre ağırlığınca bir kötülük işlerse onun cezasını görecektir. Hiç kimseye haksızlık yapılmayacak! Hiçbir sır gizli kalmayacaktır.
Kim de zerre kadar kötülük yaparsa onu görür. [*]
Zerre kadar şer yapan da onun (karşılığını mutlaka) görecek.
kim de zerre kadar kötülük yapmışsa onu(n karşılığını) görecektir.
Kim de zerre kadar kötülük yapmışsa onu amel defterinde görecek. 18/49, 54/50...53, 58/6
kim de zerre kadar kötülük yapmışsa, onu (ilâhî kayıtta) görecektir.[⁵⁸⁵⁶]
Kim de zere şer yapmış ise, elbet onu görecektir.
Kim de zerre ağırlığınca bir kötülük işlemiş ise, onun cezasını görecektir
Ve her kim bir zerre miktarı bir şer işler ise onu görecektir.
Zerre ağırlığınca şer yapan da onu bulur.
Ve kim zerre ağırlığınca şer yapmışsa onu görür.
Ve zerre kadar şer işlemiş olan da onı görir.
Kim zerre kadar kötülük yapmış olsa onu da görür.
Kim de zerre ağırlığınca kötülük yapmışsa onu görür.
Kim zerre kadar bir kötülük yapmışsa, o da onu görür.
Ve kim bir zerre miktarı şer üretmişse onu görür.
daħı her kim işleye źerre aġırı şer göre anı.
Daḫı kim ki ẕerre aġırınca şerr işlese anı ṭapar.
Kim də zərrə qədər pis iş görmüşdürsə, onu (onun zərərini) görəcəkdir (cəzasını çəkəcəkdir).
And whoso doeth ill an atom's weight will see it then.
And anyone who has done an atom´s weight of evil, shall see it.
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |