2 Aralık 2024 - 30 Cemaziye'l-Evvel 1446 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Zilzâl Suresi 7. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Femen ya’mel miśkâle żerratin ḣayran yerah(u)

Artık kim, bir zerre ağırlığı hayır yapmışsa görür onu.

Artık kim zerre kadar (ya bizzat) hayır yapmış (veya iyiliklere vesile ve sebep olmuş)sa, onun karşılığı (mükâfatı)nı mutlaka görecek (ve alacaktır).

Artık kim zerre kadar iyilik yapmışsa, karşılığını görecek

Kim, dünyada zerre miktarı, bilinçli, amaçla örtüşen niyete dayalı bir hayır işlerse, mükâfatını işte o zaman görecektir.

Kim bir zerre ağırlığınca iyilik yaparsa onu görür.

7-8.İbnu Ebi Hatim`in Said bin Cubeyr`den rivayet ettiğine göre, Müslümanlar ufak tefek iyiliklerden dolayı kendilerine herhangi bir ecir verilmeyeceğ... Devamı..

Artık kim zerre ağırlığınca hayır işlerse, onu görür.

Zira, kim zerre miktarı bir hayır işlerse, onun mükâfatını görecek.

İşte kim zerre ağırlığınca bir iyilik yapmışsa, onu görür.

Artık kim zerre ağırlığınca hayır yapmışsa onu görür.

Kim bir zerre denli iyilik yapmışsa bulacak onu

Artık kim zerre ağırlığınca bir hayır işlemişse, onun mükâfatını alacak.

(Bir) zerre kadar hayır işlemiş olan o hayrı görecekdir.

Kim zerre kadar iyilik yapmışsa onu görür.

Artık kim zerre ağırlığınca bir hayır işlerse, onun mükâfatını görecektir.

Kim zerre miktarı hayır yapmışsa onu (karşılığını) görür.

Kim zerre miktarı hayır yapmışsa onu görür.

Kim bir atom ağırlığı iyilikte bulunursa onu görür.

Her kim zerre kadar hayır işlemişse onu görecektir.

Ki her kim zerre mıkdarı bir hayır işlerse onu görecek

Kim (dünya hayatında iken) zerre ağırlığınca bir iyilik yapmışsa, (âhirette) onu (n mükâfatını) görür.

Artık kim zerre ağırlığınca iyilik yapmışsa onun karşılığını görür.

İşte kim zerre ağırlığınca bir hayır yapıyor (idiy) se onu (n sevabını) görecek,

Artık kim zerre kadar bir hayır yapıyorsa, onu görecek!

Artık her kim (mü’min olsun olmasın dünya hayatında) zerre (atom) ağırlığınca (insanlara) bir iyilik yaparsa, (o gün) onu (o iyiliğin karşılığını) görür. *

(*) Arapçada zerre (en küçük nesne olan atom) demektir. Burada her kim/Müslüman olsun olmasın/ dünyadayken insanlara iyilik veya kötülük yapmışsa ahir... Devamı..

Kim zerre miktarı hayır (iyilik) yapmışsa, onu görecek.

İşte en ufak bir iyilik eden bile karşılığını görecektir.

Her kim zerre ağırlığında hayır işlerse onu görecek,

Artık kim zerre ağırlığınca bir iyilik/hayır işlemişse onu görür.⁴

4 Krş. Nisâ, 4/40

Artık kim zerre ağırlığınca bir hayır işlemişse, onu görür.

İşte o anda, her kim zerre kadar iyilik yapmışsa, onun mükâfâtını görecek,

Kim zerre ağırlığı bir hayır işlerse, onu görür.

Zerre miktarı iyilik yapan iyiliğini görecek.

Artık kim zerre ağırlığınca bir hayır işlerse onun mükâfatını görecektir.

Kim zerre kadar iyilik yaparsa onu görür.

(Ve o gün) zerre kadar¹ hayır yapan onun (karşılığını kesinlikle) görecek.

1 Miskal: Sözlükte “ağır olmak” mânasındaki “sikal” kökünden türeyen miskal kelimesi “ağırlık” demektir. “Zerre” görülür görülmez derecede, “gayet küç... Devamı..

Ve kim zerre kadar iyilik yapmışsa, onu(n karşılığını) görecek,

Artık kim zerre kadar iyilik yapmışsa onu amel defterinde görecek. 2/112, 28/83-84, 27/89

Kim zerre[⁵⁸⁵⁵] kadar iyilik yapmışsa onu (ilâhî kayıtta) görecektir;

[5855] Ölçü ve tartıya gelmeyecek kadar küçük (Lisân).

Kim zerre hayır yapmış ise, elbet onu görecek.

Artık kim zerre ağırlığınca bir hayır işlerse, onu görecek.

Artık her kim bir zerre ağırlığında bir hayır işlemiş ise onu görecektir.

Zerre ağırlığınca hayır yapan onu bulur,

Artık kim zerre ağırlığınca hayır yapmışsa onu görür.

Ve zerre ağırlığında hayır işlemiş olan onı görir.

Kim zerre kadar iyilik yapmış olsa onu görür.

Kim zerre ağırlığınca iyilik yapmışsa onu görür.

Kim zerre kadar bir iyilik yapmışsa onu görür.

Artık, kim bir zerre miktarı hayır üretmişse onu görür.

pes her kim işleye giçi ķarınca aġırı yā źerre aġırı ħayr göre anı.

Kim ki ẕerre aġırınca ḫayr işlese anı ṭapar.

Kim (dünyada) zərrə qədər yaxşı iş görmüşdürsə, onu (onun xeyrini) görəcəkdir (mükafatını alacaqdır).

And whoso doeth good an atom's weight will see it then,

Then shall anyone who has done an atom´s weight(6240) of good, see it!

6240 Dharrah: the weight of an ant, the smallest living weight an ordinary man can think of. Figuratively the subtlest form of good and evil will then... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.