Femen ya’mel miśkâle żerratin ḣayran yerah(u)
Artık kim, bir zerre ağırlığı hayır yapmışsa görür onu.
Artık kim zerre kadar (ya bizzat) hayır yapmış (veya iyiliklere vesile ve sebep olmuş)sa, onun karşılığı (mükâfatı)nı mutlaka görecek (ve alacaktır).
Artık kim zerre kadar iyilik yapmışsa, karşılığını görecek
Kim, dünyada zerre miktarı, bilinçli, amaçla örtüşen niyete dayalı bir hayır işlerse, mükâfatını işte o zaman görecektir.
Kim bir zerre ağırlığınca iyilik yaparsa onu görür.
Artık kim zerre ağırlığınca hayır işlerse, onu görür.
Zira, kim zerre miktarı bir hayır işlerse, onun mükâfatını görecek.
İşte kim zerre ağırlığınca bir iyilik yapmışsa, onu görür.
Artık kim zerre ağırlığınca hayır yapmışsa onu görür.
Kim bir zerre denli iyilik yapmışsa bulacak onu
Artık kim zerre ağırlığınca bir hayır işlemişse, onun mükâfatını alacak.
(Bir) zerre kadar hayır işlemiş olan o hayrı görecekdir.
Kim zerre kadar iyilik yapmışsa onu görür.
Artık kim zerre ağırlığınca bir hayır işlerse, onun mükâfatını görecektir.
Kim zerre miktarı hayır yapmışsa onu (karşılığını) görür.
Kim zerre miktarı hayır yapmışsa onu görür.
Kim bir atom ağırlığı iyilikte bulunursa onu görür.
Her kim zerre kadar hayır işlemişse onu görecektir.
Ki her kim zerre mıkdarı bir hayır işlerse onu görecek
Kim (dünya hayatında iken) zerre ağırlığınca bir iyilik yapmışsa, (âhirette) onu (n mükâfatını) görür.
Artık kim zerre ağırlığınca iyilik yapmışsa onun karşılığını görür.
İşte kim zerre ağırlığınca bir hayır yapıyor (idiy) se onu (n sevabını) görecek,
Artık kim zerre kadar bir hayır yapıyorsa, onu görecek!
Artık her kim (mü’min olsun olmasın dünya hayatında) zerre (atom) ağırlığınca (insanlara) bir iyilik yaparsa, (o gün) onu (o iyiliğin karşılığını) görür. *
Kim zerre miktarı hayır (iyilik) yapmışsa, onu görecek.
İşte en ufak bir iyilik eden bile karşılığını görecektir.
Her kim zerre ağırlığında hayır işlerse onu görecek,
Artık kim zerre ağırlığınca bir hayır işlemişse, onu görür.
İşte o anda, her kim zerre kadar iyilik yapmışsa, onun mükâfâtını görecek,
Kim zerre ağırlığı bir hayır işlerse, onu görür.
Zerre miktarı iyilik yapan iyiliğini görecek.
Artık kim zerre ağırlığınca bir hayır işlerse onun mükâfatını görecektir.
Kim zerre kadar iyilik yaparsa onu görür.
(Ve o gün) zerre kadar¹ hayır yapan onun (karşılığını kesinlikle) görecek.
Ve kim zerre kadar iyilik yapmışsa, onu(n karşılığını) görecek,
Artık kim zerre kadar iyilik yapmışsa onu amel defterinde görecek. 2/112, 28/83-84, 27/89
Kim zerre hayır yapmış ise, elbet onu görecek.
Artık kim zerre ağırlığınca bir hayır işlerse, onu görecek.
Artık her kim bir zerre ağırlığında bir hayır işlemiş ise onu görecektir.
Zerre ağırlığınca hayır yapan onu bulur,
Artık kim zerre ağırlığınca hayır yapmışsa onu görür.
Ve zerre ağırlığında hayır işlemiş olan onı görir.
Kim zerre kadar iyilik yapmış olsa onu görür.
Kim zerre ağırlığınca iyilik yapmışsa onu görür.
Kim zerre kadar bir iyilik yapmışsa onu görür.
Artık, kim bir zerre miktarı hayır üretmişse onu görür.
pes her kim işleye giçi ķarınca aġırı yā źerre aġırı ħayr göre anı.
Kim ki ẕerre aġırınca ḫayr işlese anı ṭapar.
Kim (dünyada) zərrə qədər yaxşı iş görmüşdürsə, onu (onun xeyrini) görəcəkdir (mükafatını alacaqdır).
And whoso doeth good an atom's weight will see it then,
Then shall anyone who has done an atom´s weight(6240) of good, see it!
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |