Fe-iżâ feraġte fensab
Artık sen de ibadeti bitirince yorul.
(Şu halde ey Habibim!) Boş kaldığın zaman, (tebliğ ve toplumu terbiye, cihad etme ve tehlikeleri defetme, sosyal ve siyasi görevler gibi, mecburi işlerinden sıyrıldığın an, durma hemen ibadete ve hayırlı hizmete) koyul ve uğraşıp yorul ki (manevi terfi ve terakki ancak sürekli ve sistemli bir çaba ile mümkün olacaktır).
O halde bir iş ve ibadetten boşaldın mı; ikinci bir işe ve ibadete başla ve yorul.
Din ve dünya ile ilgili işlerinin, ibadetlerinin birini bitirdiğin zaman, hemen ötekine başla!
O halde boş kaldığın zaman (ibadet ve dua ile) yorul.
Şu halde boş kaldığın zaman, durmaksızın (dua ve ibadetle) yorulmaya-devam et.
O halde, (memur bulunduğun bir işi bitirib) boşaldın mı, (yine başka bir iş ve ibadet için) kalk yorul;
Boş kaldığında hemen başka işe koyul!
Bir işi bitirirsen, birine diren
Öyleyse (sıkıntıdan) kurtulduğun zaman yeni bir çalışmaya koyul (tebliğe devam et)!
Teblîğ-i risâleti bitürdiğin vakit Allâh içün çalış.
Öyleyse, bir işi bitirince diğerine giriş;
Öyleyse, bir işi bitirince diğerine koyul.
O halde önemli bir işi bitirince hemen diğerine koyul.
7, 8. Boş kaldın mı hemen (başka) işe koyul ve yalnız Rabbine yönel.
Ne zaman fırsat bulursan uğraş ver.
O halde boş kaldın mı, yine kalk (başka bir iş ve ibadetle) yorul.
O halde boşaldın mı yine kalk yorul
Bir işi bitirince hemen başka bir (hayırlı) işe koyul.
O halde her fırsatta kararlılıkla yeni şeyler yapmaya giriş.
O halde boş kaldın mı hemen yorul.
O hâlde boş kaldığın zaman, hemen (başka bir işe giriş) yorul!
7,8. Boş kaldığın zaman hemen (başka) işe koyul ve yalnız Rabbine yönel. *
Ne zaman Rabbine yönelmek istersen, kalk.
Öyleyse bir işi bitirince bir başkasına sarıl.
Bir işi bitirince başka bir işle meşgul ol.
Öyleyse bir işi bitirdiğinde tekrar başka bir işe giriş.⁵
Öyleyse (sana farz olan) bir işi bitirince diğerine (dua ve ibadete) giriş.
Öyleyse, bir işi bitirdiğin zaman derhal başka bir işe giriş. İş bitti diye rahata düşüp kalma; bir görevi bitirir bitirmez, biraz dinlendikten sonra bir başkasına yönel! İşte ancak bu şekilde zorluklar kolaylığa, sıkıntılar rahmete dönüşür. Fakat bunu yaparken, Rabb’inle gönül bağını bir an olsun koparma:
(Bitirip) Boşa çıktığın zaman hemen (diğer bir işe) koyul!
Bir işi bitirir bitirmez diğerine başla.
Kendi ayağına prangalar takma! İnsanların dediklerine bakarak işini zorlaştırma! Önündeki işleri sıraya koy. Kendini programla! Programsız iş yapma! Neler yapacağını kararlaştır. Yapacaklarını sıraya sok. İşlerini sırayla yap. Sakın biri bitmeden diğerine başlama! O zaman her şeyi birbirine karıştırırsın. İşleri hemen yapacağım diye acele edersen, biri bitmeden diğer işlere başlarsan, her şeyi birbirine karışır. O zaman zorluklardan zorluklara girersin. Merdivenleri görmüyor musun? Basamaklarla yukarıya çıkıyorlar. Sana verdiğimiz görevler de öyledir. Adım adım yürüyeceksin! Görevleri sıraya koyacaksın. Birini bitirip diğerine devam edeceksin. Günlük bir programın olsun! Rastgele iş yapma! Bilerek bilinçli iş yap.
Öyleyse, bir işi bitirince, diğeriyle yorul. ¹
Öyleyse [sıkıntıdan] kurtulduğun zaman sağlam dur,
Öyleyse zor bir işi bitirince hemen başka bir işe koyul! 18/99, 53/39…40
Şu halde, bir zorluğu aştığında yılma, başka bir işe giriş![⁵⁷⁹¹]
Öyleyse, boş kladığında hemen bir işe mensup ol.
Artık boş kaldın mı hemen çalış.
O halde bir işi bitirince, hemen başka işe giriş, onunla uğraş.
O halde (işlerinden) boşaldığın zaman (ibadete) dur.
7,8. Teblîğ-i risâletden fâriğ oldığın zamân 'ibâdetle meşgûl ol ve rabbine rağbet ve tevecccüh it.
Öyleyse boş kalınca kalk, yorul.
Öyleyse bir işi bitirince diğerine giriş.
Bir işten boşaldığında bir başkasına giriş.
O halde, bir iş ve oluştan boşalır boşalmaz yeni bir işe koyulup yorul!
pes ķaçan tamām eyleyeseñ ya'nį namāzı yā ġażayı arġıl ya'nį . du'āda yā ibādetde.
Pes ḳaçan işüñden düketseñ ‘ibādetde zaḥmet çek.
(Ya Peyğəmbər!) Elə ki (risaləti təbliğ etməkdən və ya dünya işlərindən) azad oldun, qalx (dua et)! (Axirət üçün çalış-vuruş!)
So when thou art relieved, still toil
Therefore, when thou art free (from thine immediate task), still labour hard,(6192)
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |