4 Ağustos 2021 - 25 Zi'l-Hicce 1442 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Duhâ Suresi 6. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1962)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli (1926)
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Elem yecidke yetîmen fe-âvâ

O, Seni yetim (ve yalnız) bulup da barındırmadı mı?

Seni bir yetim olarak bulup da yeryurt vermedi mi sana?*

Ey peygamber! Seni yetim olarak bulup sana bir sığınak verip seni barındırmadık mı?

Seni, eşsiz, benzersiz bir yetim bulup da, yurt yuva ve peygamberlik vermedi mi?

O seni bir yetim olarak bulup da barındırmadı mı?

Bir yetim iken, seni bulup barındırmadı mı?

O (Rabbin) sen bir yetim iken, (seni) barındırmadı mı?

Rabbin, seni yetim olarak görüp de sahip çıkmadı mı?

O, seni yetim bulup barındırmadı mı?

Seni öksüz bulup yurt vermedi mi?

(Nitekim daha önce de sana nimetler vermişti.) O, seni yetim bulup barındırmadı mı?*

Seni öksüz bulup da barındırmadı mı?

Seni yetim bulup da barındırmadı mı?

O, seni yetim bulup barındırmadı mı?

Seni bir öksüz olarak bulup barındırmadık mı?

O seni yetim bulup da barındırmadı mı?

O seni bir yetîm iken barındırmadı mı?

Seni yetim bulup, barındırmadı mı?

O, bir yetîm olduğunu bilib de (seni) barındırmadı mı?

(O,) seni bir yetim iken bulup (seni seçip, amcan Ebû Tâlib'in yanında) barındırmadı mı?

Seni yetim, kimsesiz bulup, sonra sana sığınacak bir yer vermedi mi?

Seni yetim buldu da yurt vermedi mi?

Bir yetim iken, seni bulup da barındırmadı mı?

Rabb’in seni, daha dünyaya gözlerini açmadan babasını, altı yaşındayken de annesini kaybetmiş çaresiz bir yetim olarak bulup da, güçlü ve şefkatli kollara emânet ederek bağrına basmadı mı?

Seni bir yetim bulup barındırmadı mı?

Yetimken seni bulup barındırmadı mı?

(Ey Muhammed!) O Allah seni, benzersiz bir şekilde yaratıp¹ himâye etmedi mi?*

O seni yetim olarak bulup bir sığınak vermedi mi? 3

Nitekim O, seni yetim bulup da barındırmadı mı? 27/19, 46/15

O seni bir yetim olarak bulup sığınak olmadı mı?[5778]*

Seni bir yetim bulup da barındırmadı mı?

Seni yetim bulup barındırmadı mı?

O, seni yetim bulup barındırmadı mı?

Rabbin seni yetim görüp barındırdı, değil mi[*]?*

Seni yetim bulup, barındırmadı mı?

Sen yetimken O seni barındırmadı mı?

O seni bir yetim olarak bulup da barınağa kavuşturmadı mı?

iy bulmadı mı seni ögsüz pes yir virdi?

Seni yetīm ṭapmadı mı? Pes seni yirlendürdi.

Məgər O səni yetim ikən tapıb sığınacaq vermədimi?!

Did He not find thee an orphan and protect (thee)?

Did He not find thee(6181) an orphan and give thee shelter (and care)?(6182)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.