Elleżî yu/tî mâlehu yetezekkâ
Ki o, malını (Allah yolunda) vererek temizlenip-arınmıştır.
Öylesine ki malını verir de özünü tertemiz bir hale kor.
Onlar ki, mallarını ve öz benliklerini arındırmak için başkalarına harcarlar.
Allah yolunda servetlerini verenler, temizlenip vicdanlarını arındıranlar da, ateşten uzaklaştırılacaktır.
Ki o malını vererek arınır.
Ki o, malını vererek temizlenip-arınır.
Malını (hayra) veren, (gösteriş yapmıyarak) temizlenen...
O ki arınmak için malını verir.
17,18. Arınmak uğruna malını hayra harcayan takvâ sahipleri, o ateşten uzak tutulacaktır.
17,18. Özleri temiz olup, malını da esirgemez olanla, sakınç bir kimse, ondan uzak kalacak!
O ki, malını Allah rızası için vererek (haktan) arındırır.
17,18. Arınmak için malını veren, en çok sakınan kimse ise ondan uzak tutulur.
17,18. Temizlenmek için malını hayra veren en muttekî (Allah’a karşı gelmekten en çok sakınan) kimse o ateşten uzak tutulacaktır.
17, 18. Temizlenmek üzere malını hayra veren iyiler ondan (ateşten) uzak tutulur.
O ki malını vererek temizlenir;
O ki, Allah yolunda malını verir, temizlenir.
O, ki malını verir, tezekkî eder
O ki malını vererek arınır.
17,18. Halbuki çok sakınan, malını (Allah nezdinde sırf) temizlenmek için veren ondan uzaklaşdırılacakdır.
17,18. Malını (Allah katında) temizlenmek için veren, (günahlardan) en çok sakınan(mü'minler) ise, ondan uzaklaştırılacaktır.
17, 18. Ancak, malını ihtiyaç sahiplerine vererek temizlenip (Rablerinin azabından) korunanlar, o ateşten uzak dururlar.
17, 18. Sakınan, özü Allah yanında pâk olur diye malını veren, o ateşten uzak düşecek.
O malını vererek temizlenip arınan kimse.
Arınmak amacıyla malını harcayan o fedâkâr müminler.
17,18. Ve Allah yolunda malını verip (günâhlarından) temizlenerek, hakkıyla korunan ise, ondan uzaklaştırılacaktır.
arınmak için servetini [başkalarına] harcayanlar,
Çünkü o, malını karşılıksız verdi ve böylece arındı. 2/271, 9/103
o ki, malını gönülden verir ve arınıp gelişir;[5772]*
Öyle muttakî ki, malını verir temizlenir.
17, 18. Ama Allah'a karşı gelmekten çok sakınan ve gönlünü arındırmak için Allah yolunda mal harcayan ise ondan uzak tutulur.
O ki malını hayra vererek arınır, yücelir.
O da malını verip kendini geliştiren kimsedir.
Malını veren ve arınan..
O, malını bağışlayıp da arınan kimsedir.
O ki, temizlenip arınsın diye malını verir.
17-18. daħı tįz ıraķ olına andan śaķınıcıraķ ol kim virür malını arıtmaķ ister Tañrı ķatında.
O kimsə ki, malını (Allah yolunda) verib (günahlardan) təmizlənər,
Who giveth his wealth that he may grow (in goodness),
Those who spend their wealth(6171) for increase in self-purification,(6172)*
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |