22 Haziran 2021 - 12 Zi'l-ka'de 1442 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Leyl Suresi 12. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1962)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli (1926)
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

İnne ‘aleynâ lelhudâ

Kesinlikle hidayet etmek (doğru yola iletmek) Bize ait (bulunmaktadır, hidayet Allah’tandır).

Şüphe yok ki doğru yolu göstermek, bize düşer.

Bakın, şüphe yok ki doğru yolu göstermek bize aittir.

Bize düşen, insanlara ve cinlere kesinkes doğru, hak yolu kitap ve peygamberle göstermek, aydınlatıcı bilgiler vermektir.

Muhakkak ki doğru yolu göstermek bize aittir.

Şüphesiz, bize ait olan, yol göstermektir.

Muhakkak ki bize düşen, doğru yolu göstermektir.

Gerçekten kolay ve doğru yolda yaşatmak, Bize aittir.

Doğru yolu göstermek bize aittir.

Bize düşen, doğru yolu göstermektir

Şüphesiz bize düşen sadece doğru yolu göstermektir.*

Bize düşen sadece doğru yolu göstermektir.

Şüphesiz bize düşen sadece doğru yolu göstermektir.

12, 13. Doğru yolu göstermek bize aittir. Şüphesiz ahiret de dünya da bizimdir.

Doğruya biz iletiriz;

Doğru yolu göstermek muhakkak bize aittir.

Her halde doğruyu göstermek bize

Kuşkusuz doğru yolu göstermek Bize aittir.

Şübhesiz bize âid olan, her halde doğru yol (u göstermekdir).

Muhakkak ki bize düşen, elbette doğru yolu göstermektir.(2)*

Doğruyu belirlemek bize aittir.

Şüphesiz doğru yola götürmek bize aittir.

Şüphesiz bize ait olan, yol göstermektir.

Gerçek şu ki, insanlığa doğru yolu göstermek Bize aittir. Çünkü Biz insanı sorumsuz ve başıboş bırakmış değiliz.

Elbette Hidayet / Yol Göstermek, bize düşer.

Şüphesiz ki doğru yola ulaştırmak yalnızca bize aittir.**

Doğru yolu ancak Biz gösteririz.1*

BAKIN, Bize düşen doğru yolu göstermektir;

Hiç şüphe yok ki doğru yolu göstermek bize düşer. 3/73, 16/9, 17/9

ELBET doğru yolu göstermek sadece Bizim işimizdir;

Şüphe yok ki hidâyet yolunu göstermek Bize aittir.

Doğru yolu göstermek elbette Bizim işimizdir.

Doğru yola iletmek bize aittir.

Doğru yolu göstermek bize düşer

Doğru yolu göstermek bize düşer.

Doğru yola iletmek Bize aittir.

Yemin olsun, doğruya ve güzele kılavuzlamak sadece bizim işimizdir.

bayıķ bizüm üzerümüzedür ŧoġru yol göstermek.

Hidāyet göstermek benüm üstümedür.

Bizim öhdəmizə düşən yalnız doğru yolu göstərməkdir! (Mö’min və ya kafir olmaq isə hər kəsin öz işidir).

Lo! Ours it is (to give) the guidance

Verily We take(6167) upon Ourselves to guide,*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.