Fesenuyessiruhu lil’usrâ
Artık ona da en güç yolu kolaylaştırırız.
Biz ona da en zorlu (ve zararlı) olanı (kötülük yollarını ve azaba uğramasını) kolaylaştıracağız (böylece adım adım rezalet ve felaketlere hazırlayacağız).
ona da güçlük, zorluk ve sıkıntıya giden yolu kolaylaştıracağız.
Ona da, en zor yolu, başarısızlığı, vicdan azâbını, âhiret azâbını kolaylaştıracağız.
Ona da en zor olan(a ulaşmay)ı kolaylaştıracağız.
Biz de ona en zorlu olanı (azaba uğramasını) kolaylaştıracağız.
Biz de onu, en şiddetli yola (ateşe) hazırlarız.
9, 10. Güzel Cenneti yalanlayan ise, Biz onu zora dayatacağız.
8,9,10,11. Ama cimrilik edip kendini ihtiyaçsız, yeterli gören ve güzeli yalanlayana da, zorluklara uğramasını kolaylaştırırız. Cehenneme yuvarlandığı zaman malı ona hiçbir yarar sağlamaz.[768]
Güç yollara yollayacağız!
İşte onun için de zorluğa ve sıkıntıya giden yolu kolaylaştırırız.
8,9,10. Lâkin müstağnî görünen hasîs ile ahsen-i dîni yalan ’add idene müşkil bir idbâr yolı görinecekdir.
8,9,10. Ama, cimrilik eden, kendini Allah'tan müstağni sayan, en güzel sözü yalanlayan kimsenin güçlüğe uğramasını kolaylaştırırız.
8,9,10. Fakat, kim cimrilik eder, kendini Allah’a muhtaç görmez ve en güzel sözü (kelime-i tevhidi) yalanlarsa, biz de onu en zor olana kolayca iletiriz.
Biz onu zora sokarız.
8, 9, 10, 11. Kim cimrilik eder, kendini müstağni sayar, en güzeli de yalanlarsa, biz de onu en zora hazırlarız. Düştüğü zaman da malı kendisine hiç fayda vermez.
Onu da zora yöneltiriz.
Onu da en zor yola hazırlarız.
Onu da usraya (en zoruna) kolaylıyacağız
8-9-10. Fakat kim cimrilik eder, kendini Allah’a muhtaç görmez ve o en güzel (kelimey) i (“Lâ ilâhe illallah Muhammedun Resûlullah” sözünü) yalanlarsa, onu da en zor olana (cehenneme) iletiriz.
biz de ona en güc olanı kolaylaşdırırız.
8,9,10. Ama kim cimrilik eder ve kendini (Allah'ın sevâbına) muhtaç görmezse, ve o en güzel olanı yalanlarsa, onu da en zor olana (Cehenneme) muvaffak kılarız!
8,9,10. Fakat her kim de (malından yoksula, muhtaç olana ve işsize vermeyip) cimrilik eder ve kendini yeterli derecede ihtiyaçsız görüp en güzel olanı (kelime-i tevhidi, Allah’ın birliğini ve gönderdiği mesajları) yalanlamışsa, biz de onu zora dayatacağız.
Zorlukları kolaylaştıracağız.
Biz onun işinin güçlüğe sarmasını sağlarız.
Biz de ona en güç olanı kolaylaştırırız.
Ona da, zorluk ve sıkıntıya giden ve sonu cehennemle biten yolu kolaylaştıracağız!
Ona Zorluğu kolaylaştıracağız.
zoru, daha da zorlaştırırız.
Biz ona da cehennemin yolunu kolaylaştırırız. O şımarıklıkla, azgınlıkla, kendini hiçbir şeye muhtaç görmeyerek hareket eder. Hâlbuki onun gittiği yol güçlüktür. Yolun sonunda hesabı geri dönülmez bir kayıpla biter.
Ona da zor olanı (cehenneme gitmeyi) kolaylaştıracağız.
Biz ona da zor olan (kâfirliği) daha da kolaylaştırırız.¹
onun için zorluğa ve sıkıntıya giden yolu kolaylaştırırız:
Biz de ona kolayı zorlaştırırız. 9/34-35, 63/10
işte ona da, zorluk ve felaketin en dibine giden yolu kolaylaştırırız;[⁵⁷⁶⁶]
Ona da en zor olanı (işlemeyi) kolaylaştırırız.
Onu da en zor olan için kolayca iletiriz.
9, 10. O en güzel kelimeyi (kelime-i tevhidi) yalan sayanı ise, en güç yola sardırırız.
Ona da en güç(yolda gitmey)i kolaylaştırırız.
Ona da güçlük ve su'ûbet yollarını kolaylaşdırırız.
Onu da en zora, kolayca ulaştırırız.
Biz de ona zorluğu kolaylaştırırız.
Ona da kötülük yolunu kolaylaştırırız.
Biz onu, en zor olana sevk edeceğiz.
8-10. daħı ammā ol kim çıġan oldı daħı ḥācetsüz oldı daħı yalan duttı görklüyi geñez eyleyevüz aña śarpı ya'nį ma'śįyet.
Aña geñez iderüz yamanlıḳ yolını.
Biz ona ən çətin olanı (Cəhənnəmi) müyəssər edəcəyik (onu Cəhənnəm üçün hazırlayacağıq!)
Surely We will ease his way unto adversity.
We will indeed make smooth for him the path to Misery;
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |