Ve nefsin vemâ sevvâhâ
Ve cana ve azasını düzüp koşana.
(İnsan olarak yaratılan her) Nefse ve ona ‘bir düzen içinde biçim verene.’
İnsan benliğine ve onun nasıl yaratılış amacına uygun şekillendirildiğine veya şekillendirene,
Nefse ve onu şekillendirene,
Nefse ve ona 'bir düzen içinde biçim verene',
Nefse ve onu (insan biçiminde) düzenleyene;
Nefse ve güzel yaradılışına,
1,2,3,4,5,6,7,8. Güneşe ve onun aydınlık veren parlaklığına; onu izlediğinde aya; güneşi açığa çıkardığında gündüze; güneşi örttüğünde geceye; göğe ve onu bina edene; yere ve onu döşeyene; nefse ve onu şekillendirene; nefse, kötülüğe ve korunmaya açık özelliklerini verene yemin olsun ki, [762][763]
Nefse, onu düzetleyene
İnsana ve onu düzgün bir biçimde şekillendirene,
nefs ile ânı halk iden,
Kişiye ve onu şekillendirene,
7,8,9. Nefse ve onu düzgün bir biçimde şekillendirip ona kötülük duygusunu ve takvasını (kötülükten sakınma yeteneğini) ilham edene andolsun ki, nefsini arındıran kurtuluşa ermiştir.
Nefse ve ona düzen verene;
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. Güneşe ve kuşluk vaktindeki aydınlığına, güneşi takip ettiğinde aya, onu açığa çıkarttığında gündüze, onu örttüğünde geceye, gökyüzüne ve onu bina edene, yere ve onu yapıp döşeyene, nefse ve ona birtakım kabiliyetler verip de iyilik ve kötülüklerini ilham edene yemin ederim ki, nefsini kötülüklerden arındıran kurtuluşa ermiş, onu kötülüklere gömen de ziyan etmiştir.
Nefse ve onu düzenleyene,
Nefse ve onu biçimlendirene,
Ve bir nefse ve onu düzenliyene
7-8. Ve insana, (yaratılış maksadına uygun akıl ve idrak melekesi vererek) onu düzenleyene ve kendisi için neyin kötü, neyin iyi olduğunu öğret (ip ikisinden birini tercih etme kabiliyeti ver) ene kasem olsun ki,
herbir nefse ve onu düzenleyene,
Ve nefse ve onu (güzel bir şekilde yaratıp) düzenleyene!
Nefse ve onu (üstün ve yetenekli bir varlık olarak yaratıp) düzenleyene (zatıma kasem ederim)! *
Nefse ve onu şekillendirdiğine yemin olsun ki.
dirim, onu düzenliyen hakkı için,
Nefis ve onu düzeltip ona masiyete düşkünlük,
Andolsun nefse ve onu tesviye edene/şekillendirene,
Ve nefse ve ona bir düzen içinde biçim verene.
Ve Andolsun insan benliğine ve onu üstün ve yetenekli bir varlık olarak düzenleyen,
Nefse ve onu tesviye edene!
7,8. kişiye denge verene, // ona iyiliği ve kötülüğü yükleyene yemin ederim ki
İnsana ve insanı şekillendirene,
[Nefs]e (insana) ve onu biçimlendirene,
İnsana ve onun biçimlendirilmesine,¹
İnsan benliğini ⁴ düşün ve onun nasıl (yaratılış) amacına uygun şekillendirildiğini; ⁵
İnsan benliğine ve onu yaratılış amacına uygun donatılmasına. 15/29, 76/1...4
İnsan benliği ve onun yaratılış amacına uygun biçimlenişi şahit olsun;[⁵⁷⁵¹]
Nefse ve onu düzenleyene; (âlemlerin Rabbine)
Kişi ve onu biçimlendirmesi,
Ve nefse ve onu düzeltmiş olana.
Her bir nefis ve onu düzenleyen, [30, 30; 95, 4]
Nefse ve onu biçimlendirene,
İnsân ve onı yaradan
nefis ve onun dengesini kuran Allah, sizin için daha önemlidir[*],
Cana ve onu düzenleyene.
Ve nefse ve onu düzenleyene,
Nefse ve onu düzgün bir biçimde şekillendirene.
daħı nefs ḥaķķı-çun daħı anuñ ḥaķķı-çun kim düzdi anı.
Ve nefs ḥaḳḳı‐çun, daḫı anı düzeden ḥaḳḳı‐çun.
And olsun nəfsə və onu yaradana (ona biçim verənə);
And a soul and Him who perfected it
By the Soul, and the proportion and order given to it;(6152)
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |