6 Ekim 2024 - 3 Rebiü'l-Ahir 1446 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Beled Suresi 8. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Elem nec’al lehu ‘ayneyn(i)

Onun için halketmedik mi iki göz.

Biz ona (insana) iki göz (takdir kılıp) vermedik mi? (Ki onunla görebiliyor.)

Biz ona iki göz vermedik mi?

Biz ona iki göz vermedik mi?

Biz ona iki göz vermedik mi?

Ona iki göz vermedik mi?

Biz, ona vermedik mi iki göz,

Biz, ona iki göz (görme kabiliyetini,)

8,9,10. Biz ona iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi? Ona hak ve bâtıl şeklinde iki yolu göstermedik mi?

8,9. Biz ona vermedik mi bir dil ile, iki göz, iki dudak?

Biz ona (görmesi için) iki göz vermedik mi?

8,9. Biz âna iki göz, bir dil ve iki dudak virmedik mi?

8,9. Biz onun için iki göz, bir dil ve iki dudak var etmedik mi?

8,9,10. Biz ona iki göz, bir dil, iki dudak vermedik mi; iki apaçık yolu (hayır ve şer yollarını) göstermedik mi?

8-9. Ona iki göz, bir dil, iki dudak vermedik mi?

8, 9, 10. Biz ona iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi? Ona iki yolu (doğru ve eğriyi) göstermedik mi?

Ona vermedik mi: İki göz,

Biz ona iki göz vermedik mi?

Vermedik mi biz ona iki göz

8-9. Biz ona iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi?

Ona iki gözü Biz vermedik mi?

Biz. ona vermedik mi: (Görecek) iki göz,

8,9. (Biz) ona (diğer insanlar gibi) iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi?

8,9,10. Biz, (görebilmesi için) ona iki göz, (kendini ifade edip konuşabilmesi için) bir dil, (kolayca yiyip içebilmesi, aldığı yiyecek ve içeceğin ağız, boğaz ve midesine zarar verip vermeyecek şekilde çok sıcak veya çok soğuk olup olmadığını kontrol edebilmesi, ağız içi ve dişlerin çirkin görüntüsünü örtebilmesi vs. için) ona iki dudak vermedik mi? Ve ona iki yolu (doğru ve eğriyi) de göstermedik mi?

Biz ona iki göz.

Biz ona iki göz vermedik mi?

Biz ona iki göz,

Biz ona vermedik mi iki göz,

Biz ona iki göz vermedik mi?

Oysa Biz ona bahşetmedik mi; iki göz,

Ona vermedik mi iki göz?

8,9. Acaba biz, kendisine bir çift göz, // bir dil ve iki dudak vermedik mi? // kendisine iki seçenek önermedik mi?

Biz insana iki göz vermedik mi?

8,9. Biz ona iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi?

8,9. Biz o (insana) iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi?

Biz ona iki göz vermedik mi?

Peki biz ona görmesi için iki göz vermedik mi? 16/78, 67/23

Ona iki göz vermedik mi?[⁵⁷³³]

[5733] Bir önceki âyetle birlikte zımnen: Herkesi kör sananın kendisi kördür.

Biz ona iki göz (iki görme yeteneği) vermedik mi?

(Biri maddi, diğeri manevi görme yeteneği, -basiret- ki maddi yetenek hayvanlarda da var, fakat basiret insanlara mahsustur. İnsan ancak bu yeteneğini... Devamı..

Biz ona iki göz vermedik mi?

Onun için iki göz vermedik mi?

Biz ona görmesi için gözler,

Biz ona vermedik mi: İki göz

Biz ona iki göz virmedik mi?

Ona iki göz verdik değil mi?

Ona iki göz vermedik mi?

Biz ona iki göz vermedik mi?

Biz ona vermedik mi iki göz,

iy ķılmaduķ mı anuñ-içün iki göz.

Biz aña iki göz yaratmaduḳ mı?

Məgər Biz ona iki göz vermədikmi?!

Did We not assign unto him two eyes

Have We not made for him a pair of eyes?-


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.