6 Ekim 2024 - 3 Rebiü'l-Ahir 1446 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Beled Suresi 11. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Felâ-ktehame-l’akabe(te)

Derken dayanmadı o yokuşa.

Ancak o, sarp yokuşa göğüs geremedi ve aşamadı. (Kolaycı ve sabırsız insan çetin işe katlanamadı; kolaycılığa ve ucuz kahramanlığa kapıldı.)

Ama o sarp yokuşa tırmanıp geçemedi…

Fakat o, hayır işleyerek, kötülükleri terk ederek zor şeylere göğüs geremedi, sarp yokuşta, zorlu yolda yürüyemedi.

Fakat o sarp yokuşu aşmaya girişmedi.

Ancak o, sarp yokuşa göğüs germedi.

Fakat o, çetin işe atılmadı, (kendisine verilen bunca nimetlere şükretmedi).

Artık neden o sarp yola atılmadı?

11,12,13,14,15,16. Fakat insan, sarp yokuşu aşamadı. O sarp yokuşun ne olduğunu sen nereden bileceksin? Köle âzat etmektir veya açlık gününde yakını olan bir yetimi, yahut toprakta sürünen bir yoksulu doyurmaktır.

O, sarp yokuşu çıkamadı!

Fakat o, sarp yokuşu aşamadı.

Fakat ’akabeden henüz geçmedi.

Ama o, zor geçidi aşmaya girişemedi.

Fakat o, sarp yokuşa atılmadı.

Fakat o, sarp yolu göze alamadı.

11, 12, 13, 14, 15, 16. Fakat o, sarp yokuşu aşamadı. O sarp yokuş nedir bilir misin? Köle azat etmek veya açlık gününde yakını olan bir yetimi, yahut aç-açık bir yoksulu doyurmaktır.

Ne var ki zor yola katlanamadı.

Fakat o, o sarp yokuşa göğüs veremedi.

Fakat o göğüs veremedi o (akabeye) sarp yokuşa

Fakat (kendisine verilen nimetlerin şükrünü eda etmek üzere,) akabeyi (o sarp yokuşu) aşmaya çalışmadı.

Ne var ki o, sarp yokuşu aşmayı göze alamadı.¹

1- Köleye özgürlüğünü vermedi. Tutku ve kuruntuların isteklerine karşı koyamadı. Hakk\ı, hayrı, adaleti tercih etmek işine gelmedi.

Fakat o, sarp yokuşa saldıramadı.

Fakat (o), sarp yokuşu aşamadı.

Fakat o sarp yokuşu aşmaya çalışmadı. (Böyle yaparak verilen nimetlerin şükrünü eda etmedi.)

Fakat o henüz sarp yokuşa tırmanmadı.

Ancak o sarp yokuşa çıkamadı.

İşte o sarp yokuşu geçemedi,

Fakat o sarp yokuşu [akabe] aşmayı denemedi.

Ama o, zor geçide yüklenip girmedi.

(“İktahame”nin manası, kendisi için zor ve meşakkatli bir işe yönelmektir. “Akabe” zor geçit demektir. Şüphesiz zor geçitler aşılarak dağların yüksekl... Devamı..

Fakat o, kendisini yüce makâmlara iletecek Sarp Yokuşu tırmanmak için çaba harcamadı.

Aşamıyor Akabe’yi (Sarp Yokuşlu’yu)!

Fakat insan, zoru göze alamadı.

O sarp zorlu yokuşa girmedi.

(Fakat) o, sarp yokuşu (aşmayı) göze almadı.

Fakat o, çetin yokuşa göğüs geremedi.¹

1 Akabe: engin bir vadiden yüksek bir dağa doğru çıkan sarp yokuş demektir. İktihâm ise, hız ve baskı ile bir şeye atılmak, saldırmak, kahramanlıkla h... Devamı..

Ama o, sarp yokuşa tırmanmayı denemedi...

Ama ne var ki o, sarp yokuşu aşamadı. 28/77, 89/15...24

Fakat o, (ucunda cennet olan) sarp yokuşu tırmanmak için hiçbir bedel ödemedi.[⁵⁷³⁶]

[5736] Yani: İyi olmanın bedelini ödemeye yanaşmadı, sıkıntıya gelemedi. Oysa ki Allah insanı yaratırken “meşakkatlere dayanıklı” yaratmıştı (4. âyet)... Devamı..

Fakat o (kuvvetine güvenen, servetiyle böbürlenen kâfir) o sarp yokuşa atılmadı.

(Peygamberle birlikte Allah yolunda meşakkatlere katlanmadı, nefsânî arzularına gem vuramadı, şeytanın vesvesesine kandı, sapıklık yolunu tercih etti)... Devamı..

Ama o, sarp yokuşa tırmanmayı denemedi...

Fakat o, o sarp yokuşu geçemedi.

Fakat o sarp yokuşu aşmaya çalışmadı. (Böyle yaparak verilen nimetlerin şükrünü eda etmedi. )

Fakat o, sarp yokuşa atılamadı.

O 'Akabeyi geçmeğe sa'y itdi.

Ama o, sarp geçidi göze alamadı.

O zor geçidi aşamadı.

Fakat o sarp yokuşu aşamadı.

Akabeye, sarp yokuşa atılamadı o.

pes güce görüp girmedi bilene.

‘Aḳabeye girmedi.

Lakin o, əqəbəni (maneəni) keçə bilmədi (özünə verilən bu qədər ne’mətlərə şükür etmədi).

But he hath not attempted the Ascent

But he hath made no haste on the path that is steep.(6139)

6139 In spite of the faculties with which Allah has endowed man and the guidance which He has given him, man has been remiss. By no means has he been ... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.