Vekâleti-lyehûdu ‘uzeyrun-ibnu(A)llâhi vekâleti-nnasârâ-lmesîhu-bnu(A)llâh(i)(s) żâlike kavluhum bi-efvâhihim(s) yudâhi-ûne kavle-lleżîne keferû min kabl(u)(c) kâtelehumu(A)llâh(u)(c) ennâ yu/fekûn(e)
Yahudiler, Uzeyr, Allah'ın oğludur dedi, Nasraniler de Mesih, Allah'ın oğludur dedi. Bu söz, onların uydurup ağızlarına aldıkları bir söz. Daha önce kafir olanların sözlerini taklit etmedeler, hay Allah kahredesiler, nasıl da yalana kapılıyorlar, batıla uyuyorlar.
Yahudiler: "Üzeyir Allah’ın oğludur" diyerek; Hristiyanlar da: "Mesih Allah’ın oğludur" diyerek (sapıtıvermişlerdir). Bu, onların ağızlarıyla (dile getirdikleri asılsız) söylemleridir; onlar, bundan önceki inkâr edenlerin sözlerini (şuursuzca) taklit etmektedirler. Allah onları kahretsin; nasıl da (Hakk’tan) çevrilip (bâtıla gidilmektedir).
Yahudiler: “Uzeyr Allah'ın oğludur” diyorlar. Hıristiyanlarsa: “İsa Allah'ın oğludur” diyorlar. Bu sözler, daha önce inkâra sapanların söylediklerine benzer şekilde ağızlarıyla geveledikleri cahilce sözleridir ki, Allah kahretsin onları, nasıl da haktan sapıp yüz çeviriyorlar.
Yahudiler:
“Üzeyr, Allah'ın oğludur” dediler. Hristiyanlar da:
“Mesih, Allah'ın oğludur” dediler. Bu onların ağızlarında geveledikleri sözlerdir. Bu sözlerle kendilerinden önce kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah'a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar eden, küfre sapmış olanların sözleri arasında benzerlik de kuruyorlar. Allah onları kahretsin, nasıl haktan batıla dönüyorlar.
Yahudiler: "Uzeyr Allah'ın oğludur" dediler. Hırıstiyanlar da: "Mesih Allah'ın oğludur" dediler. Bu kendi ağızlarıyla söyledikleri sözleridir. Daha önce inkar etmiş olanların sözlerini taklit ediyorlar. Allah onları kahretsin! Nasıl da uzaklaştırılıyorlar!
Yahudiler: 'Üzeyir Allah'ın oğludur' dediler; hristiyanlar da: 'Mesih Allah'ın oğludur' dediler. Bu, onların ağızlarıyla söylemeleridir; onlar, bundan önceki inkâr edenlerin sözlerini taklid ediyorlar. Allah onları kahretsin; nasıl da çevriliyorlar?
Yahudi'ler, “Üzeyr (Aleyhisselâm) Allah'ın oğludur” dediler. Hristiyanlar da “Mesîh (aleyhisselâm) Allah'ın oğludur” dediler. Bu onların ağızlarıyla uydurdukları sözleridir ki daha önce küfredenlerin (Melekler Allah'ın kızlarıdır, diyenlerin) sözlerine benziyor. Allah, onları kahretsin, hakdan batıla nasıl çevriliyorlar?
Yahudiler; “Uzeyr(*), Allah’ın oğludur.” dediler. Hristiyanlar da: “Mesih, Allah’ın oğludur,” dediler. Bunlar, ağızlarıyla söyledikleri laflardan ibarettir… Onların bu sözleri, daha önce kâfir olanların sözlerine benzer. Allah, onların canını alsın! Nasıl sağa sola yalpalanıyorlar.
Yahudiler, “Üzeyir, Allah'ın oğludur” dediler. Hıristiyanlar da, “Mesîh, Allah'ın oğludur” dediler. Bu, onların ağızlarında geveledikleri sözlerdir. Sözlerini daha önce kâfir olmuş kimselerin sözlerine benzetiyorlar. Allah onları kahretsin! Nasıl da döndürülüyorlar![170]
Yahudiler Üzeyr'e, İsalılar İsa'ya: «Allahın oğlu» derler, bu, onların ağzında dolaşan bir sözdür ki bundan önce kâfir olan kimselerin sözlerine benziyorlar, Allah canların ala, ne yalan uydururlar
Yahudiler: “Üzeyir, Allah'ın oğludur” dediler. Hıristiyanlar ise: “İsa Mesih, Allah'ın oğludur” dediler. Bu, onların ağızlarıyla söyledikleri (gerçeği yansıtmayan) sözleridir. Onların bu sözleri daha önce inkâr etmiş kimselerin söylediklerine benziyor. Allah, onları kahretsin! Nasıl da haktan çevriliyorlar!
Yahûdîler ’Îsâ ’aleyhisselâma Allâh’ın oğlı, hıristiyanlar da Mesîh’e Allâh’ın oğlı didiler. Ağızlarından çıkan lakırdılar bunlardır. Eski kâfirlerin sözlerine benzer. Allâh ânlara la’net itsün nasıl yalan söyliyorlar.
Yahudiler, "Üzeyr Allah'ın oğludur" dediler; Hıristiyanlar, "Mesih Allah'ın oğludur" dediler. Bu, daha önce inkar edenlerin sözlerine benzeterek ağızlarında geveledikleri sözdür. Allah onları yok etsin, nasıl da uyduruyorlar!
Yahudiler, “Üzeyr, Allah’ın oğludur” dediler. Hıristiyanlar ise, “İsa Mesih, Allah’ın oğludur” dediler. Bu, onların ağızlarıyla söyledikleri (gerçeği yansıtmayan) sözleridir. Onların bu sözleri daha önce inkâr etmiş kimselerin söylediklerine benziyor. Allah, onları kahretsin. Nasıl da haktan çevriliyorlar!
Yahudiler “Üzeyir Allah’ın oğludur” dediler, hıristiyanlar da “Mesîh (Îsâ) Allah’ın oğludur” dediler. Bunlar, daha önceki inkârcıların söylediklerine benzer biçimde ağızlarından çıkan sözlerdir. Allah onları kahretsin! (Gerçeklerden) nasıl da yüz çeviriyorlar!
Yahudiler, Uzeyr Allah'ın oğludur, dediler. Hıristiyanlar da, Mesîh (İsa) Allah'ın oğludur dediler. Bu onların ağızlarıyla geveledikleri sözlerdir. (Sözlerini) daha önce kâfir olmuş kimselerin sözlerine benzetiyorlar. Allah onları kahretsin! Nasıl da (haktan bâtıla) döndürülüyorlar!
Yahudiler: "Uzeyr ALLAH'ın oğludur," dediler. Hıristiyanlar da, "Mesih ALLAH'ın oğludur," dediler. Bu, ağızlarından çıkan sözleridir. Önceden inkar etmiş olanların sözlerini taklid ediyorlar. ALLAH onları mahkum eder. Nasıl da çevriliyorlar?
Yahudiler, "Uzeyir Allah'ın oğlu" dediler, Hıristiyanlar da "Mesih Allah'ın oğlu", dediler. Bu onların kendi ağızlarıyla uydurdukları sözlerdir. Daha önce inkâra sapmış olanların sözlerine benzetiyorlar. Allah onları kahretsin, nasıl da saptırıyorlar!
Yehudîler «Uzeyr Allahın oğlu» dediler, Nesrânîler de «Mesîh Allâhın oğlu» dediler, bu onların ağızlariyle söyledikleri sözleri ki önceden küfredenlerin sözlerine benzetiyorlar Allah kahredesiler nereden saptırılıyorlar?
Yahûdîler, “Üzeyir Allah’ın oğludur” dediler. Hıristiyanlar da, “Mesîh (Îsâ) Allah’ın oğludur” dediler. Bunlar onların ağızlarınızda dolaşan (küfrü mucip) sözlerdir. (Bâtıl sözlerini) daha önce kâfir olmuş kimselerin (bâtıl) sözlerine benzetiyorlar. Allah onları kahretsin! Nasıl da (haktan/hakikatten) yüz çeviriyorlar.
Yahudiler: “Uzeyr Allah'ın oğludur.” dediler; Hıristiyanlar da: “Mesih Allah'ın oğludur.” dediler. Bu, onların dillerine doladıkları sözlerdir ki daha önce küfredenlerin sözlerine benzetiyorlar. Allah, kahretsin onları! Nasıl da saptırıyorlar.
Yahudiler «Uzeyr Allahın oğludur» dedi (ler), Hıristiyanlar da «Mesîh» (îsâ) Allahın oğludur» dedi (ler). Bu, onların ağızlariyle (geveledikleri câhilce) sözleridir ki (bununla gûyâ) daha evvel küfredenlerin sözlerini taklîd ediyorlar. Hay Allah kahredesi adamlar! (Hakdan baatıla) nasıl da döndürülüyorlar!..
Yahudiler: “Uzeyr, Allah'ın oğludur” dediler; hristiyanlar da: “Mesîh, Allah'ın oğludur” dediler. (Hâşâ!) Bu, onların ağızlarıyla geveledikleri sözleridir. (Ki) önceden inkâr edenlerin sözüne benzetiyorlar. Allah onları kahretsin! Nasıl da (haktan) çevriliyorlar!
Ve Yahudiler (onlardan bir grup)“Üzeyir, Allah’ın oğludur”dediler. Hıristiyanlar ise: “İsa Mesih, Allah’ın oğludur”dediler. Bu, onların ağızlarıyla söyledikleri (asla gerçeği yansıtmayan) sözleridir. Onlar, özleri itibariyle, böylelerinin geçmiş çağlarda inkâr etmiş olanların uydurduğu asılsız iddialara özenerek dillerine doladıkları söylentilerdir! Allah, onları dışlamıştır! Nasıl da haktan çevriliyorlar!*
Yahudiler dediler ki “Üzeyr Allah’ın oğludur.” Hıristiyanlarda “Mesih Allah’ın oğludur” dediler. Bu sözler, daha önceki inkârcıların uydurdukları sözler olup, onlardan duyduklarının aynısını ağızlarıyla söylüyorlar. Allah onların canlarını alsın, nasıl da kandırılıyorlar.
Yahudiler: "Üzeyr için Allah’ın oğludur" dediler. Hırıstiyanlar "Mesih Allah’ın oğludur" dediler. Bunlar onların ağızlarında dolaşan sözlerdir, daha önce tanımazlık edenlerinkine benziyorlar. Allah’tan bulsunlar! Doğruluktan nasıl da ayrılıyorlar.
Yahudiler [⁵] «— Üzeyir Allah/ın oğludur» dediler, Hristiyanlar da «— Mesih, Allah/ın oğludur» dediler. Bu ise ağızlarında dolaşan asılsız sözlerdir ki bundan evvel kâfir olanların [⁶] sözüne benzetirler. Allah/tan bulsunlar, doğru yoldan nasıl yüz çeviriyorlar. [⁷]?
Yahudiler, “Üzeyir/Ezra,¹¹ Allah’ın oğludur” dediler. Hıristiyanlar da “Mesih, Allah’ın oğludur” dediler. Bu onların daha önce inkâr edenlerin sözlerine benzeterek ağızlarında doladıkları/geveledikleri sözleridir. Allah onları kahretsin! Nasıl da haktan sapıyorlar!
Yahudiler, “Üzeyir Allah'ın oğludur” dediler. Hıristiyanlar ise, “Mesih Allah'ın oğludur” dediler. İşte bu, onların ağızlarıyla geveledikleri sözlerdir. (Böylece sözleri ne kadar da) Daha önce kâfir olmuş kimselerin sözlerine benzemekte. Allah onları katletsin! Nasıl da (haktan) döndürülüyorlar!
Yahudiler Üzeyr Peygamberi gereğinden fazla yücelterek, “Üzeyr Allah’ın oğludur!” dediler; Hıristiyanlar da İsa Peygamberi ilâhlaştırarak, “Mesih, Allah’ın oğludur!” dediler. Bu iddialar, kendilerinden önceki putperest inkârcıları taklit ederek, ağızlarında geveledikleri gerçek dışı sözlerdir. Allah kahretsin onları, nasıl da göz göre göre hakîkatten yüz çevirip dönüyorlar!
O kadar ki:
Yahudîler:
“Allah’ın oğlu Üzeyir!” dedi. Hristiyanlar da:
“Allah’ın oğlu Mesîh!” dedi. Bu, daha önce inkâr etmiş olanların sözüne benzeterek ağızlarıyla geveledikleri sözleridir. Allah onları kahretsin! Nereden uydurup iftira atıyorlar?
Yahudiler: " Üzeyr, Allah'ın oğludur " diyor. Hristiyanlar: " Mesih, Allah'ın oğludur " diyor. Ağızlarında geveledikleri bu sözler, eski inkarcı söylemlerinden aynen alıntıdır. Kahrolasıcalar nasıl da kıvırtıyorlar.
Kitap verilenlerden Yahudiler; "Üzeyr Allah’ın oğludur!" dediler. Hristiyanlar "İsa Mesih Allah’ın oğludur!" dediler. Bu onların ağızlarıyla söyledikleri gerçek dışı sözlerdir. Onların bu sözleri daha önce inkâr etmiş kimselerin söylediklerine benziyor. Allah onları kahretsin! Nasıl da haktan çevriliyorlar!
(Bazı) yahudiler, “Üzeyir [*] Allah’ın oğludur.” demişlerdi. (Bazı) hristiyanlar da “[Mesih] (İsa) Allah’ın oğludur.” demişlerdi. Bu, onların ağızlarındaki (anlamsız) sözleridir. (Sözlerini) daha önce kâfir olanların sözlerine benzetiyorlar. [*] Allah onları kahretsin! Nasıl da (gerçeklerden) döndürülüyorlar!
Yahûdîler, “Üzeyr¹ Allah’ın oğlu” dediler, Hıristiyanlar da “Mesih Allah’ın oğlu” dediler. Bu, onların kendilerinden önceki kâfirlerin sözlerine benzeterek ağızlarıyla uydurdukları bir sözdür. Allah onları kahretsin. Onlar, (dünyada haktan) işte böyle çevriliyorlar.
YAHUDİLER: “Üzeyir Allah’ın oğludur” diyorlar; Hıristiyanlarsa: “İsa Allah’ın oğludur” diyorlar. Bunlar, özleri itibariyle, böylelerinin geçmiş çağlarda hakkı inkar edenlerin uydurduğu asılsız iddialara özenerek dillerine doladıkları söylentilerdir! ⁴⁴ [işte şu bedduayı hak ediyorlar:] “Allah kahretsin onları!” ⁴⁵ Zihnen nasıl da saptırılıyorlar! ⁴⁶
Yahudiler: – ‘Üzeyir Allah’ın oğludur’ dediler. Hıristiyanlar da ‘Mesih Allah’ın oğludur’ dediler. Bu daha önceki kâfir toplumların uydurduğu asılsız sözlere özenerek ağızlarında geveledikleri iddialardır. Allah kahretsin onları nasıl da uyduruyorlar! 5/17- 72- 73, 18/4- 5, 19/35- 88- 93
YAHUDİLER “Uzeyr Allah’ın oğludur” dediler;[¹⁴³⁴] Hıristiyanlarsa “Mesih Allah’ın oğludur” dediler. Bunlar, geçmiş dönemlerin ısrarlı inkârcılarının uydurduğu asılsız iddialara özenerek ağızlarında geveledikleri söylentilerdir; Allah kahretsin onları: nasıl da savruluyorlar!
Yahudiler (den bazıları bir zamanlar) "Üzeyr Allah’ın oğludur" dediler. Hıristiyanlar da, "Mesih Allah’ın oğlu" dediler. (Başlangıçta bunu söyleyenler bir kısım hıristiyanlar ise de, sonradan hepsi böyle söylemeye başladılar. Nitekim dört kitaptan biri olan Markos'un kitabının birinci babı "Allah'ın oğlu, İsa Mesih'in İncil’inin başlangıcı" diye başlamaktadır) İşte (bu sözler) onların bizzat kendi ağızlarından çıkmış lakırdılardır! (Başkaları tarafından onlara isnâd olunmuş bir iftira değildir. Onlar da zaten bunu, bir manayı belirlemek için değil, manası anlaşılmaz bir laf olarak söylerler. Bunu söylemekle, lakırdılarını) Daha önce küfre düşenlerin sözlerine benzetiyorlar. (ki, müşrikler de "Melekler Allah'ın kızlarıdır" diyerek kafir oluyorlardı. Yahudi ve hıristiyanların bazılarının bu "oğul" cinsinden sözleri de, tıpkı ona benzer) Allah onları kahretsin. Nasıl oluyor da (böyle hak'tan batıla) dönüyorlar? (kabahat kendilerinindir)
Yahudiler, "Üzeyr, Allah’ın oğludur" dediler. Hıristiyanlar ise, "İsa Mesih, Allah’ın oğludur" dediler. Bu, onların ağızlarıyla söyledikleri sözleridir. Onların bu sözleri daha önce inkâr etmiş kimselerin söylediklerine benziyor. Allah, onları katletsin( belki de yakında ölecekler). Nasıl da haktan çevriliyorlar!
Ve Yahudiler dediler ki: «Üzeyr, Allah'ın oğludur.» Nasrâniler de dedi ki: «Mesih, Allah'ın oğludur.» Bu, onların ağızlarıyla söyledikleri lakırdılardır. Evvelce kâfir olanların lakırdılarına benzetiyorlar. Allah Teâlâ kendilerini kahretsin! Nasıl (Hak'tan) çevriliyorlar.
Yahudiler: “Üzeyir Allah'ın oğludur” dediler. Hıristiyanlar da “Mesih, Allah'ın oğludur. ” dediler. Bu onların ağızlarında geveledikleri sözlerden ibarettir. Onlar, sözlerini daha önce geçmiş kâfirlerin sözlerine benzetiyorlar. Hay Allah kahredesiler! Nasıl da haktan batıla döndürülüyorlar?
Yahudiler: "Uzeyr, Allah'ın oğludur." dediler. Hıristiyanlar da: "Mesih Allah'ın oğludur." dediler. Bu, onların ağızlariyle geveledikleri sözleridir. (Sözlerini), önceden inkar etmiş(olan müşrik)lerin sözlerine benzetiyorlar. Allah onları kahretsin, nasıl da (haktan batıla) çevriliyorlar!?
Yahûdîler: " 'Uzeyr Allâh'ın oğlıdır" ve Hıristiyanlar da: "Mesîh Allâh'ın oğlıdır" didiler. Bu sözler onların ağızlarından çıkan bâtıl sözlerdir. Onlardan evvel küfür idenlerin sözlerine benzerler. Allâh Te'âlâ, bu iftirâları sebebiyle onları katl ve helâk itsün.
Yahudiler; “Üzeyir[1] Allah’ın oğludur" dediler. Hristiyanlar da "Mesih[2] Allah’ın oğludur” dediler. Bunlar, onların dillerine doladıkları (boş) sözlerdir. Önceki kafirlerle aynı ağzı kullanıyorlar. Allah kahretsin onları! Bu iftiraya nereden sürükleniyorlar?
Yahudiler: -Uzeyir Allah'ın oğludur, dediler. Hıristiyanlar da 'Mesih Allah'ın oğludur.' dediler. Bu daha önce kafir olanların sözlerine benzeterek ağızlarında geveledikleri sözdür. Allah onları kahretsin, nasıl da uyduruyorlar!
Yahudiler “Üzeyir Allah'ın oğludur” dediler. Hıristiyanlar da “Mesih Allah'ın oğludur” dediler. Bu onların kendi ağızlarıyla uydurdukları sözleridir ki, kendilerinden önce kâfir olanların sözlerine benzetiyorlar. Allah onları kahretsin, nasıl da saptırılıyorlar!
Yahudiler: "Uzeyr, Allah'ın oğludur." dediler; Hıristiyanlar da: "Mesih, Allah'ın oğludur." dediler. Kendi ağızlarının sözüdür bu. Kendilerinden önce inkâr edenlerin sözlerine benzetme yapıyorlar. Allah onları kahretsin! Nasıl da yüz geri çevriliyorlar!
daħı eyitti cuḥūdlar “'uzeyr Tañrı oġlıdur.” daħı eyitti naśraniler “'įsā! Tañrı oġlıdur.” şol sözleridür aġızları-y-ıla [96a] beñzerler anlaruñ sözine kim kāfir oldılar ilerüden. depelesüñ anları Tañrı ya' nį la'net eylesün nite döndürülürler ya'nį ḥaķdan!
Eyitdi Yehūdīler: ‘Üzeyr Allāhuñ oġlıdur didiler. Daḫı eyitdi Naṣrānīler: ‘Īsā Tañrınuñ oġlıdur didiler. Ol anlaruñ ḳavlidür. Aġızları‐y‐la oḫşadurlarsözlerini özlerinden burun olan kāfirler ḳavline. Helāk eylesün anları TañrıTa‘ālā. Niçün yalan söylerler?
Yəhudilər: “Üzeyr Allahın oğludur”, xaçpərəstlər də: “Məsih (İsa) Allahın oğludur”, - dedilər. Onların ağzında gəzən bu (boş) sözlər daha öncə küfr edənlərin (“mələklər Allahın qızlarıdır” - deyənlərin) sözlərinə bənzəyir. Allah onları öldürsün! (Allah onlara lə’nət eləsin!) Necə də (yalana uyub haqdan) döndərilirlər!
And the Jews say:. Ezra is the son of Allah, and the Christians say: The Messiah is the son of Allah. That is their saying with their mouths. They imitate the saying of those who disbelieved of old. Allah (himself) fighteth against them. How perverse are they!
The Jews call ´Uzair a son(1283) of Allah, and the Christians call Christ the son of Allah. That is a saying from their mouth; (in this) they but imitate(1284) what the unbelievers of old used to say. Allah.s curse be on them: how they are deluded away from the Truth!(1285)
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |