Berâetun mina(A)llâhi verasûlihi ilâ-lleżîne ‘âhedtum mine-lmuşrikîn(e)
Allah ve Resulü, kendileriyle ahitleştiğiniz müşriklerden beridir.
(Bu ültimatom) Müşriklerden kendileriyle antlaşma imzaladıklarınıza, Allah’tan ve Resulü’nden kesin bir uyarı yerindedir!
Bu sûre Allah ve Rasûlünden: Kendileriyle antlaşma yaptığınız, Allah'tan başkalarına ilahlık yakıştıran kimselere kesin, son bir ihtar ve ültimatomdur!
Allah ve Rasulünden, antlaşmalara sınır getirme ve iptal kararnamesidir bu.
Kendileriyle antlaşmalar yaptığınız, ilâhlığında, otoritesinde, mülkünde, tasarruflarında, Allah'a ortak koşan müşriklere.
Allah'tan ve Peygamber'inden kendileriyle antlaşma yapmış olduğunuz müşriklere bir uyarıdır.
(Bu,) Müşriklerden kendileriyle antlaşma imzaladıklarınıza Allah'tan ve Resûlü'nden kesin bir uyarıdır.
Bu, Allah'dan ve Rasûlünden, kendileriyle andlaşma yaptığınız (ve bu andlaşmayı bozmuş bulunan) müşriklere, kesin olarak münasebetlerin kesiliş bildirisidir:
Allah ve Peygamber'inden kendileriyle antlaşma yapmış olduğunuz müşriklere bir ihtar![164][165]
Bu, hakka eş koşanlardan, ahitleşmiş olduğunuz kimselerin, Allah ile peygamberi katından, ilgisinin kesilmesidir
(Bu ilân,) Allah ve Resulü tarafından, kendileriyle antlaşma yaptığınız müşriklere (ateşkes hükümlerinin yürürlükten kaldırıldığını bildiren) bir ültimatomdur!
İttifâk ’akd itdiğiniz müşriklere Allâh ve rasûli tarafından berâet virildi.
1,2. Allah'tan ve Peygamberinden, kendileriyle andlaşma yaptığınız müşriklere ihtardır: Yeryüzünde dört ay daha dolaşabilirsiniz. Allah'ı aciz bırakamayacağınızı, Allah'ın inkarcıları rezil edeceğini bilin.
Allah ve Resûlünden, kendileriyle antlaşma yapmış olduğunuz müşriklere kesin bir uyarıdır:
Allah ve Resulünden, antlaşma yapmış olduğunuz müşriklere karşı fesih -bildirimidir!
Allah ve Resûlünden kendileriyle antlaşma yapmış olduğunuz müşriklere bir ihtar!
* Bu, ALLAH ve elçisinden, kendileriyle anlaşma yapmış bulunduğunuz putperestlere bir ültimatomdur:**
Allah'dan ve Resulü'nden bir ültimatomdur bu, kendileriyle antlaşma yaptığınız müşriklere:
Bir ültimatum; Allah ve Resûlünden, muahede ettiğiniz müşriklere:
(Ey mü’minler! Bu) Allah ve Resûlü tarafından, kendileriyle antlaşma yaptığınız müşriklere (antlaşmalarına sadık kalmadıklarından dolayı ateşkes hükümlerinin yürürlükten kaldırıldığını bildiren) büyük bir ihtardır.
Müşriklerin içinden (kendileriyle) muaahede etdiklerinize Allahdan ve Resulünden bir ültümatomdur (bu)!
(Bu,) Allah ve Resûlünden, kendileriyle andlaşma yaptığınız müşriklere (ahidlerini bozduklarından dolayı) bir ihtardır! (1)
(Bu) kendileriyle antlaşma yaptığınız müşriklere, (size saldırıp barış antlaşmasını bozduklarından dolayı) Allah ve elçisi tarafından ilişkiyi kesme duyurusudur.*
Bu, daha önce aranızda antlaşma yaptığınız ortak koşanlara Allah ve Elçisin den (antlaşmalardan) ayrılma bildirgesidir.
Bu Allah’a eş koşanlar arasından kendileriyle antlaşma yaptıklarınıza karşı Allah’ın, elçisinin bir açıklamasıdır.
Bu, müşriklerden muahede ettiğiniz kimselere karşı Allah ve peygamberinin ilişiklerini kesmeleridir.
Allah ve elçisinden, sözleşme yaptığınız müşriklere bir ihtardır/uyarıdır! [bera’e].
(Bu,) Allah'tan ve elçisinden, müşriklerden kendileriyle anlaşma yaptığınız kimselere bir beraat (ilişkileri kesme) ilanıdır.
Bu ilân,Allah tarafından ve dolayısıyla, O’nun emirlerini size ulaştıranElçisi tarafından, kendileriyle antlaşma yapmış olduğunuz fakat antlaşmaya ihânet eden müşriklere, dört ay sonra ateşkes hükümlerinin yürürlükten kaldırılacağını bildiren bir uyarı, bir ültimatomdur:
Müşrikler’den ahid aldığınız kimselere Allah’tan ve O’nun rasûlünden bir uyarıdır:
Bu ferman, siyasî sözleşme yaptığınız çoktanrıcı müşriklere Allah ve resulünden bir uyarı bildirgesidir:
Allah ve Resulünden antlaşma yapmış olduğunuz Putperest müşriklere bir kesin bir uyarıdır.
(Bu âyetler) Allah’tan ve Peygamberinden, kendileriyle antlaşma yaptığınız müşriklere resmî bir tebliğdir.¹
ALLAH’TAN Ve O’nun Elçisi’nden, kendileriyle andlaşma yapmış bulunduğunuz, Allah’tan başkasına ilahlık yakıştıran kimselere bir berâet, bir yükümsüzlük bildirisidir bu. ¹
Bu, Allah ve Allah’ın mesajlarını tebliğ eden elçisinden kendileriyle ahit/antlaşma yaptığınız müşriklere bir ihtardır/ültimatomdur, kesin uyarıdır: 2/100- 177, 8/56- 57, 9/2- 3- 12- 13, 48/25
BU, Allah ve O’nun elçisi tarafından, müşrikler[¹³⁹⁸] içerisinden[¹³⁹⁹] anlaşma yaptıklarınıza yönelik bir ilişik kesme ilanıdır:
(Ey iman edenler) Bu (ültimatom) Allah ve Resulünden, andlaşma yaptığınız (fakat sözlerinde durmayan) müşriklere (aranızdaki andlaşmanın fesh edilmiş olduğunu bildiren) kesin bir ihtardır.
Allah ve Resûlü’nden, kendileriyle antlaşma yapmış olduğunuz müşriklere kesin bir ihtardır.
Bu, bir ayrılık ihtarıdır! Allah Teâlâ ile Resûlü tarafından kendileriyle muâhede yapmış olduğunuz müşriklere.
Allah ve Resulünden, kendileriyle anlaşma yaptığınız müşriklere son ihtar!
Allah ve Elçisinden, andlaşma yaptığınız müşriklere ihtardır.
Kendileriyle mu'âhedeniz olan müşriklere karşı Allâh ve Rasûl'ünden berâetdir. (Müşriklerle olan 'ahdinize vefâdan Allâh ve Rasûli sizi tebriye idiyor) [²]
Antlaşma yaptığınız müşriklere, Allah ve Elçisi tarafından ilişkiyi kesme duyurusudur:
Allah'tan ve peygamberinden kendileriyle antlaşma yaptığınız müşriklere uyarıdır.
Müşriklerden antlaşma yaptığınız kimselere Allah ve Resulünden ihtar:
Allah ve resulünden, kendileriyle antlaşma yapmış bulunduğunuz müşriklere bir ültimatomdur bu;
bįzārlıķdur Tañrı’dan daħı yalavacından anlara kim 'ahd ķavl eyliler müşriķlerden.
Bu bīzārlıḳdur Tañrı Ta‘ālādan, daḫı resūlinden. Ol kişiler ki ‘ahd eyle‐düñüz müşrik kāfirlerden, Allāh bīzārdur alardan.
Allahdan və Onun Peyğəmbərindən saziş bağladığımız müşriklərə (onlarla olan əhdlərinin pozulması, əlaqələrin kəsilməsi barədə) bir xəbərdarlıq!
Freedom from obligation (is proclaimed) from Allah and His messenger toward those of the idolaters with whom ye made a treaty:
A (declaration) of immunity(1246) from Allah and His Messenger, to those of the Pagans with whom ye have contracted mutual alliances:-
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |