4 Ağustos 2021 - 25 Zi'l-Hicce 1442 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Fecr Suresi 5. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1962)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli (1926)
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Hel fî żâlike kasemun liżî hicr(in)

(Bütün) Bunlarda, akıl sahibi olan için bir yemin (edilmeye değer hikmetler) vardır, değil mi?

Bu antta büyük bir şey yok mu aklı başında olana?

bu anılan şeylerde akıl sahipleri için yemin edilmeye değer şeyler vardır.

Nasıl, bunlarda, kötülüklere karşı kendisini dizginleyebilecek akıl sahibi biri için yemin var, değil mi? (Allah'ın bir cezalandırma günün olduğunu da hesaba katın.)

Bunda akıl sahibi için bir yemin var (değil) mi?

Bunlarda, akıl sahibi olan için bir yemin var, değil mi?

Muhakkak bunlarda, akıl sahibi bir kimse için, bir ikna kuvveti vardır (ki inkârcılar azaba uğratılacaklardır).

Ki bunlarda akıl sahip(ler)i için yemin edilecek değerler vardır.

Bunda, akıl sahibi için hakikatin sağlam bir kanıtı yok mudur?

5,6,7. Aklı olan kimseye bundan iyi ant mı olur? Görmedin mi sen? Yüksek direkli, İrem kentinin sahibi olan Âd'e ne yaptı Tanrın?

(Düşün ey insan!) Bun(lar)da, akıl sahibi olan(lar) için hakikatin bir kanıtı yok mudur?*

4,5. Gelip geçen geceye and olsun ki, bunların her biri akıl sahibi için birer yemine değmez mi?

Şüphesiz bunlarda, akıl sahibi bir kimse için üzerine yemin edilmeye değer bir özellik vardır.

1, 2, 3, 4, 5. Fecre, on geceye (haccın on gecesine), çifte ve teke, (her şeyi karanlığı ile) örttüğü an geceye yemin ederim ki, akıl sahibi için bunlarda elbette bir yemin (değeri) var, değil mi?  *

Zeka sahipleri için bunlar birer yemin değil midir?*

Nasıl, bunlarda bir akıl sahibi için yemin var değil mi?

Nasıl bunlarda bir akıl sahibi için bir kasem var değilmi?

İşte bunlarda aklını kullanan kimse için bir kasem¹ yok mu?*

(— ki) bunlarda akıl saahibi için birer yemîn (değeri) vardır — (siz elbette azaba uğratılacaksınız).

Bunda bir akıl sâhibi için (ibret alınacak) bir yemin (bu yemine lâyık hakikatler)vardır, değil mi?

Bunlarda akıl sahipleri için yemin vardır.

Kâfirlere azap edeceğim. Bunda akıllılar için yemin yok mudur? [⁵]*

Bunlarda, akıl sahibi olan için (ikna edici) bir yemin vardır.

Düşün, ey insan; bu sayılanlarda, akıl ve sağduyu sahipleri için yürekleri sarsıp gaflet uykusundan uyandıracak ibret ve öğüt verici bir yemin yok mudur?
İşte bütün bunlara yemin olsun ki, hiçbir günah cezasız kalmayacak, zâlimler yaptıklarının cezasını mutlaka çekecekler!

Hıcr / akıl sahibi için bunda bir kasem var mıdır?

Akıl sahibi için bun(lar)da bir yemin var değil mi?

Bütün bunlar, tam akıl sahibi birisi için, yemine (değer şeyler) değil midir? ¹*

Düşün bütün bunları; bunlarda, akıl sahipleri için hakikatin sağlam bir kanıtı 4 yok mudur?

Bu yeminler aklıselim sahibi için manidar değil midir? 12/111, 13/19

Ne yani, şunların hepsinde[5710] sahibini koruyan oturaklı bir aklı olanlar için, sağlam bir şahitlik yok mudur?[5711]*

Bunda akıl sahibi için bir yemîn yok mudur?

Nasıl, bunlarda aklı olan için yemin değeri vardır değil mi?

Bu( anıla)n (şeyler)de akıl sahibi için bir yemin var, değil mi? (İşte bunlara andolsun ki kafirler mutlaka azaba uğrayacaklardır!)

Bunlarda kendine hâkim olan kişinin dikkatle eğilmesi gereken şeyler vardır, değil mi?

Bunda akıl sahibi için bir yemin var mıdır?

Aklı başında olanlar için, bunlarda bir yemin değeri var, değil mi?

Nasıl, bunlarda akıl sahibi için bir yemin var mı?

ey şunuñ içinde var mı and 'aķl issine?

Hīç şunlar içinde and var mıdur ‘aḳl eyelerine?

Məgər bunlarda (qiyamətin haq olması barədə) ağıl sahibi üçün and yoxmudur?!

There surely is an oath for thinking man.

Is there (not) in these(6112) an adjuration (or evidence) for those who understand?*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.