21 Ocak 2022 - 18 Cemaziye'l-Ahir 1443 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Fecr Suresi 28. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Seç/Sil

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

İrci’î ilâ rabbiki râdiyeten merdiyye(ten)

Dön Rabbine, ondan razı olarak ve rızasını kazanmış bulunarak.

(Haydi, Allah’ı) Razı etmiş, (sen de) hoşnut ve memnun edilmiş olarak, Rabbine dön! (ve artık),

Dön Rabbine O'ndan razı olarak ve rızasını kazanmış bulunarak.

Rabbine, huzurunda hesabını ver. Görülecek hesabından razı olacak, verilecek mükâfatlarla hoşnut edileceksin.

Razı olmuş ve kendisinden razı olunmuş bir halde Rabbine dön.

Rabbine, hoşnut edici ve hoşnut edilmiş olarak dön.

Dön Rabbine, (cennette sana hazırladığı nimetlere); sen O'ndan, (sana verdiklerinden ötürü) razı, O'da senden (imanın sebebiyle) razı olarak...

Razı olarak ve kendisinden razı olunmuş olarak Rabbine dön!

Hem hoşnut edici, hem de hoşnut edilmiş olarak Rabbine dön!

Dön Tanrından yana

Rabbine, O'ndan memnun olmuş ve O'nu razı etmiş olarak dön!

bana memnûnen rücû’ it, benim rızamı istihsâl it,

O, senden, sen de O'ndan hoşnut olarak Rabbine dön!

“Sen O’ndan razı, O da senden razı olarak Rabbine dön!”

27, 28, 29, 30. Ey huzura kavuşmuş insan! Sen O'ndan hoşnut, O da senden hoşnut olarak Rabbine dön. (Seçkin) kullarım arasına katıl ve cennetime gir!

Hoşnut olarak ve hoşnut olunarak Rabbine dön.

Hem hoşnut edici, hem de hoşnut edilmiş olarak Rabbine dön.

Sen dön o rabbına hem râdıye olarak hem merdıyye de

Rızasını kazanarak, razı olarak Rabb'ine dön.¹

1- Rabb\in gösterdiği yoldan giderek, O\nun emirlerine itaat ederek, Hakk yola dön.

dön Rabbine, sen Ondan raazî, O senden raazî olarak.

“(Hem) râzı olan, (hem) kendisinden râzı olunan (sen Rabbinden, O da senden râzı)olarak Rabbine dön!”

Gördünüz mü? Allah beni ve benimle beraber olanları helak etse veya bizi rahmetiyle kurtarsa, peki doğruları inkâr edenleri acıklı bir azaptan kim çekip kurtarabilirdi ki?

Çalabına dön, sen çalabının gönlünü ettin, çalabın da seninkini.

Sen hoşnut, o da senden hoşnut olarak Rabbine dön.

Hoşnut olarak ve hoşnut olunarak Rabbine dön.

“Rabb’ine dön; O’ndan razı olmuş ve O’nun rızasını kazanmış olarak! Sen O’ndan hoşnut, O de senden hoşnut bir hâlde!

Râzı etmiş, râzı olmuş halde rabbine dön!

Rabb'ine dön, artık seven de memnun sevilen de.

“Sen Rabbinin mükâfatından razı ol, Rabbin senden razıdır.”

Sen (Allah’tan) memnun, (Allah da) senden razı olarak Rabbine dön!

“Sen Rabbine (Ondan) hoşnut, O da senden hoşnut olarak, dön.”

“Rabbine O’ndan hoşnut kalmış ve [O’nu] hoşnut etmiş olarak dön:

Dön artık Rabbine de O senden razı olsun sen de O’ndan razı ol. 58/22, 98/8

Sen O’ndan, O da senden razı olacak şekilde dön Rabbine!

Rabbine dönüver, sen razı, O da senden razı olarak.

27, 28, 29, 30. Ey gönül huzuruna ermiş ruh! Sen Rabbinden razı, O senden razı olarak dön Rabbine! Sen de katıl has kullarımın içine, gir cennetime!

Ayetteki “Nefs-i mutmainne” tabiri: Allah’ı tek İlah kabul edip O’nun peygamberleri vasıtasıyla gönderdiği bütün buyruklara bütün gönlü ile inanan, ta... Devamı..

Razı edici ve razı edilmiş olarak Rabbine dön!

Allah'ı memnun etmiş ve Allah tarafından memnun edilmiş.

Sen Rabbine dön; sen razı, Rabbin razı.

Hoşnut olarak, hoşnut olunarak Rabbine dön.

Sen ondan hoşnut, O senden hoşnut, Rabbine dön.

Dön Rabbine, razı etmiş ve razı edilmiş olarak!

dön çalabuñdın yaña ħoşnūd ħoşnūd olınmış.

dön Tañrıñ liḳāsına. Tañrı Ta‘ālā senden rāżīdür.

Dön Rəbbinə, sən Ondan razı olaraq, O da səndən!

Return unto thy Lord, content in His good pleasure!

"Come back thou to thy Lord,-(6128) well pleased (thyself), and well-pleasing unto Him!

6128 Note that Evil finds itself isolated, and cries out in lonely agony (verse 24), while Good receives a warm welcome from the Lord of Goodness Hims... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.