28 Nisan 2025 - 30 Şevval 1446 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Fecr Suresi 24. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Yekûlu yâ leytenî kaddemtu lihayâtî

Keşke der, önceden, daha sağken iyilik etseydim.

"Keşke (bu ahiret) hayatım için, (önceden yararlı ve kurtarıcı bir şeyler hazırlayıp) takdim edebilseydim" diyerek (hayıflanıp duracaktır).

İnsan o gün: “Ah keşke gelecek hayatım için önceden bir hazırlık yapsaydım” diyecek.

“Keşke hayatım için, önceden bir şeyler yapsaydım, iman edip hayırlı ameller işleseydim.” der.

Der ki: "Ah keşke! (Bu) hayatım için önceden bir şeyler göndermiş olsaydım!"

Der ki: 'Keşke hayatım için, (önceden bir şeyler) takdim edebilseydim.'

(O, şöyle) der: “- Ah, ne olurdu! Keşke ben (ebedî olan ahiret) hayatım için, önceden (fani dünyada) salih ameller yapmış olsaydım.”

(O gün insan:) “Keşke hayatım için bir şeyler hazırlamış olsaydım” der.

“Âh, keşke bu hayatım için önceden bir şeyler yapsaydım!” der.

İmdi o gün, onculayın, kimse azap yapamaz

(İşte o zaman insan:) “Keşke bu hayatım için önceden bir şey yapsaydım” der.

İnsan "Kâşki hayâtımda hayır işlemiş ola idim" diyu bağıracak.

"Keşke bu hayatım için önceden bir şey yapsaymışım" der.

“Keşke bu hayatım için önceden bir şey yapsaydım” der.

İnsan, “Keşke (âhiret) hayatım için daha önce bir şeyler yapmış olsaydım!” der.

(İşte o zaman insan:) «Keşke bu hayatım için bir şeyler yapıp gönderseydim!» der.

"Keşke bu hayatım için önceden bir şeyler yapsaydım," der.

"Keşke hayatım için bir şeyler yapıp gönderseydim." der.

Ah der; nolurdu ben önce hayatım için (sağlığımda hayırlar) takdim etmiş olsa idim

(Kâfir insan,) “Keşke bu (âhiret) hayatım için, önceden bir şey yapsaydım” der.

“Ah keşke hayattayken, ahiret hayatım için hazırlık yapmış olsaydım.” der.

«Ah, diyecek, keşki hayâtım için önden (saalih ameller) yapsaydım».

(O zaman insan:) “Keşke ben, (bu ebedî) hayâtım için önceden (dünyada iken iyi ameller) yapsaydım!” der.(1)

(1)“Bil ki: Uzun ve kısalığı nisbetinde iki hayâtın levâzımâtını (ihtiyaçlarını) tahsîl etmek için Mâlik-i Kerîm(herşeyin sâhibi ve bol ikrâm edici ol... Devamı..

(İşte o zaman insan) keşke bu (ahiret) hayatım için bir şeyler yapıp gönderseydim der.

“Keşke hayatım için bir şeyler yapıp hazırlasaydım” der.

Diyecek: "Ah! Ne olurdu, bu yaşayışım için önceden iyilikler işlemiş olsaydım."

«— Vah vah! Keşki bu hayatım için önden iyi bir amel göndermiş olsaydım!» diyecek.

“Keşke hayatta iken önceden (iyilikler) yapsaydım” der.¹²

12 Kıyamet, 75/13

“Keşke hayatım için, (önceden bir şeyler) takdim edebilseydim!” der.

Bu yüzden, “Ah; keşke fırsat varken Rabb’ime kulluk edip bu hayatım için bir hazırlık yapsaydım!” diye feryat edecek.

Der ki: -“Ah keşke hayatım için ön-hazırlık yapsaydım!”.

" keşke bir daha hayata dönebilsem " der.

Der ki: "Keşke ahiret hayatım için iyi şeyler yapsaydım!"

(O insan:) “Ah, keşke, bu hayatım için (dünyadayken iyi) bir şeyler gönderseydim!” diyecektir.

Ve o: “Keşke (dünya) hayatımda (iyi şeyler yapıp da önceden)¹ gönderseydim.” der.

1 Bu hayat, âhiret hayatı değil, dünya hayatıdır. Zîrâ kâfirlerin âhiretteki durumuna, hayat denilemez. Buradaki (ل) harfi cerri de (فِي) anlamındadır... Devamı..

O, “Âh, keşke [gelecek] hayatım için önceden bir hazırlık yapsaydım!” diyecek.

O zaman “Keşke bu hayatım için önceden iyilikler yapsaydım” diyecek. 2/110, 63/10

O diyecek ki: “Ah n’olaydım, keşke bu hayatım için hazırlık yapmış olaydım!”

"Keşke bu (ahiret) hayatım için, önceden (dünyada) sâlih ameller yapsaydım" diyecektir.

(O zaman insan): "Âh, keşke ben bu hayâtım için (iyi işler yapıp) gönderseydim!" der.

Der ki, «Keşke hayatım için (güzel ameller) takdim etmiş olsa idim.»

“Keşke sağlığımda bu hayatım için hazırlık yapsaydım! ” der.

(O zaman insan): "Ah, keşke ben bu hayatım için (iyi işler yapıp) gönderseydim!" der.

Kâfirler: "Kâşki hayâtda bugün içün sâlih a'mâl işleyüb buraya göndere idim" dir.

Der ki: “Ah! Keşke hayatım için önceden bir şeyler yapsaydım.”

(Oysa dünya hayatının ve imtihanın sona erdiği o gün öğüt alma günü değil, karar günüdür. Orada gerçeği anlamak artık işe yaramaz. Ve insanlar her şeyin gerçekliğinin bütün çıplaklığı ile gözler önüne serildiği o gün) şöyle der:
-Keşke hayatım için hazırlıkta bulunsaydım.

“Eyvah,” der. “Keşke bu hayat için bir hazırlık yapsaydım!”

Der ki: "Keşke şu hayatım için önden bir şeyler gönderseydim."

eyide “iy keşki ben ilerü dutmışmışsam dirligüm içün!

Eyide: Kāşki ben ilerü ilete‐y‐düm yaḫşı ‘amel dirligüm‐çün.

O: “Kaş ki, mən əvvəlcədən (axirət) həyatım üçün (yaxşı əməllər) edəydim!” – deyəcəkdir.

He will say: Ah, would that I had sent before me (some provision) for my life!

He will say: "Ah! Would that I had sent forth (good deeds) for (this) my (Future) Life!"


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.