25 Mayıs 2024 - 17 Zi'l-ka'de 1445 Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Fecr Suresi 19. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Ve te/kulûne-tturâśe eklen lemmâ(n)

Ve mirası, habbesine dek yiyorsunuz.

Mirası (Allah’ın lütfettiği imkân ve fırsatları) hırsla yutuyorsunuz, (muhtaçları ve yakınlarınızı düşünmüyorsunuz diye, bu tür belalarla Allah sizi uyarmaktadır.)

Size kalan mirası aç gözlülükle yiyip bitiriyorsunuz

Size miras olarak kalan malları haram helâl gözetmeden, oburcasına yiyorsunuz.

Mirası hak gözetmeksizin habire yiyorsunuz.

Mirası, sınır tanımaz (helal, haram aldırmaz) bir tarzda yiyorsunuz.

Mirası, helâl - haram ayırmaksızın habire yersiniz.

Ve (helal-haram demeden) her çeşit mirası (başkalarının hakkını dahi) toplayarak yiyorsunuz.

17,18,19,20. Hayır! Doğrusu siz yetime ikram etmiyorsunuz; yoksulu doyurmaya teşvik etmiyorsunuz; haram helâl demeden mirası yiyorsunuz; malı aşırı derecede seviyorsunuz.

Malı da çok severek yığarsınız !

Sınır tanımaz bir biçimde (hak hukuk gözetmeden) mirası alabildiğine yiyorsunuz.

17,18,19,20. Lâkin siz yetime hürmet itmez ve fukarâyı beslemek içün biri birinizi teşvîk iylemezsiniz, fukarânın ve yetimlerin mîrâsını ekl idersiniz ve harîsâne zenginliği seversiniz.

Size kalan mirası hak gözetmeden yiyorsunuz.

Haram helâl demeden mirası alabildiğine yiyorsunuz.

Mirası hak hukuk demeden yiyorsunuz.

17, 18, 19, 20. Hayır! Doğrusu siz yetime ikram etmiyorsunuz, yoksulu yedirmeye birbirinizi teşvik etmiyorsunuz. Haram helâl demeden mirası yiyorsunuz. Malı aşırı biçimde seviyorsunuz.  

 Cahiliye devrinde Araplar, mirastan kadınlara, çocuklara ve yetimlere pay vermezlerdi.

Mirası da hak gözetmeden yiyorsunuz.

Oysa mirası öyle bir yiyorsunuz ki, haramhelal gözetmeden.

Halbuki mîrası öyle bir yiyiş yiyorsunuzki

Miras (ta payları bulunan, kadınların ve yetimlerin hakların) ı (vermeyerek, kendi hakkınızla beraber, onların hakkını da) hak (hukuk) gözetmeden yiyorsunuz.

Varis olduğunuz mirası ihtirasla yiyorsunuz¹.

1- Sahip olduğunuz malda-mülkte hakkı olanları hiç gözetmiyorsunuz.

Mirası halâl, haaram demeyib alabildiğinize yersiniz.

Hem mîrâsı, helâl haram demeyen bir yiyişle yiyorsunuz!

Size kalan mirası yedikçe yiyip duruyordunuz.

mirası haram, helal demeyip yiyorsunuz,

Helâl haram demeyip mirasları yer durursunuz [⁹],

[9] Kadınlara, çocuklara miras vermezsiniz.

Mirası, diğerlerinin hakkını gözetmeden yiyorsunuz.¹⁰

10 İslamiyet’ten önce Araplar kadınlara ve kızlara mirastan pay vermezlerdi. Yetimlerin ve zayıfların haklarını güçlü olanlar yerdi.

Size kalan mirası hak gözetmeden yiyorsunuz.

Yoksullara yardım etmemekle kalmıyor, bütün hak ve adâlet ilkelerini çiğneyerek, hatta zavallı yetimlerin hakkı olan mirası haksız şekilde yiyorsunuz!

Miras’ı alabildiğince (hak gözetmeden) yiyorsunuz.

mirası hapur hupur yutan siz,

Atalarından bir miras kaldığı zaman kardeşlerinin paylarına el koyarak haklarını yiyorlar. Hâlbuki Rabbiniz verdiği nimetlerde yoksulların, yetimlerin hakları olduğunu bildirmiştir. Atalarından miras kalırsa bütün kardeşlerin mirasta haklarının olduğunu bildirmiştir. Ama güçlü olanlar güçlerini kullanarak verilen nimetlerin üstüne oturdular. Hak sahiplerine vermediler. Yetimleri doyurmadılar. Yoksullara ve ihtiyaç sahiplerine bakmadılar. Haksızca yasakları çiğneyerek mirası yediler. Böylece zulüm yaptılar.

Mirası hırslı bir yiyişle (helal-haram demeden) yiyorsunuz.

18,19. Birbirinizi yoksulu doyurmaya teşvik etmiyorsunuz. Fakat mirası, nereden geldiğine bakmadan yiyorsunuz.¹

1 Türas: Miras demektir. Yani, ne yetime ikramdan, ne de fakire yedirmekten hoşlanmadığınız halde başkasından miras kalan malı yiyorsunuz. Lemm, iyisi... Devamı..

[başkalarının] mirasını aç-gözlülükle yiyip bitiriyorsunuz,

Mirası da hak hukuk gözetmeden yiyorsunuz. 2/180, 4/7…14-176

emeksiz kazancı[⁵⁷²⁰] haram-helâl demeden açgözlülükle boğazınıza geçiriyorsunuz,

[5720] Lafzen: “mirası”. Bu ilâhî yergi rantçılığın her türünü içerir.

Mirası hak gözetmeden yersiniz;

Mirâsı (helal haram demeden) öyle yersiniz ki...

Ve miras bırakılan malı şiddetlicesine yersiniz.

Mirasları helâl haram demeden ne gelse yersiniz.

İslâmdan önce Araplar kadınlar ve çocukları mirastan mahrum bırakırlardı. Bunların dışında kalanların miraslarını ise kim baskın çıkarsa o ele geçirir... Devamı..

Mirası hırsla yutuyorsunuz.

Helâl'e harâma bakmayub mîrâsı yersiniz.

Helal-haram demeden mirası yiyorsunuz,

Mirası da hak gözetmeden yiyorsunuz.

Mirası haram helâl demeden yiyorsunuz.(3)

(3) Kadınların ve çocukların miras hakkı yoktu; yetimlerin ve diğer zayıfların haklarını da güçlü olan yerdi. Âyette, mirasyedilik ve hazıra konma gib... Devamı..

Mirası derleyip toplayıp yiyorsunuz.

daħı yirsiz mįrāŝı yimek ķatı dirmek.

Daḫı yirler mīrāẟları dirüp yimek.

Mirası (halal-haramına) varmadan yeyirsiniz (qadınların, uşaqların paylarını vermirsiniz).

And ye devour heritages with devouring greed

And ye devour inheritance -(6123) all with greed,

6123 Inheritance is abused in two ways. (1) Guardians and trustees for the inheritance of minors or women or persons unable to look after their own in... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.