4 Ağustos 2021 - 25 Zi'l-Hicce 1442 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Fecr Suresi 12. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1962)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli (1926)
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Fe-ekśerû fîhâ-lfesâd(e)

Böylece oralarda (her türlü) fesadı (ve ahlâksızlığı) yaygınlaştırmış-arttırmışlardı.

Derken bozgunculuğu çoğalttılar oralarda.

Derken bozgunculuğu çoğalttılar oralarda.

Onlar, zulüm, israf, zevk ve eğlenceye düşerek fesadı, bozgunculuğu çoğaltmışlar, sosyal çürümeyi artırmışlardı.

Böylece oralarda bozgunculuğu artırmışlardı.

Böylece oralarda fesadı yaygınlaştırmış-arttırmışlardı.'

Böylece oralarda fesadı çoğaltmışlardı.

O şehirlerde bozgunculuğu çoğaltmışlardı.

11,12,13,14. O ülkelerde haddi aşanları, oralarda bozgunculuğu arttıranları nasıl yok ettiğini bilmez misin? Rabbin onların üzerine azap kırbacını indirmiştir. Rabbin kesinlikle gözetmektedir.

Oralarda çok kötülük yaptılar

Oralarda fesat çıkararak ahlâkî çöküntüye ve toplumsal yozlaşmaya sebep oldular.

9,10,11,12. Vadide kayaları kesip yontan Semud milletine, memleketlerde aşırı giden, oralarda bozgunculuğu artıran, sarsılmaz bir saltanat sahibi Firavun'a Rabbinin ne ettiğini görmedin mi?

11,12. Bunlar şehirlerde azgınlık eden ve oralarda pek çok bozgunculuk çıkaran kimselerdi.

6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14. Görmedin mi, Rabbin ne yaptı Âd kavmine; direkleri (yüksek binaları) olan, ülkelerde benzeri yaratılmamış İrem şehrine, o vadide kayaları yontan Semûd kavmine, kazıklar (çadırlar, ordular) sahibi Firavun'a! Ki onların hepsi ülkelerinde azgınlık ettiler. Oralarda kötülüğü çoğalttılar. Bu yüzden Rabbin onların üstüne azap kamçısı yağdırdı. Çünkü Rabbin (her an) gözetlemededir.  *

Oralarda kötülükleri yaygınlaştırmışlardı.

Oralarda çok bozgunculuk yapmışlardı.

onlarda fesadı çoğaltmışlardı

Böylece oralarda bozgunculuğu çoğaltmışlardı.

O suretle ki oralarda fesadı çoğaltmışlardı.

Böylece oralarda fesâdı çoğaltmışlardı.

Sonra, bütün şehirlere bozgunculuğu yaymışlar.

Pek çok fesat çıkarmışlardı.

Böylece oralarda fesadı yaygınlaştırıp arttırmışlardı.

Ve büyük bir ahlâkî yozlaşmaya, çürümeye yol açarak, oraları fesada boğmuşlardı.

Oralarda Fesad’ı / Bozgunculuğu çoğalttılar.

Orada bozgunculuğu çoğaltmışlardı. [*]*

Oralarda aşırı bozgunculuk yapmışlardı.

ve orada büyük bir yozlaşma ve çürümeye sebep oldular;

Her tarafı fesada boğdular. 2/83…85, 26/183

derken oralarda ahlâkî çürüme ve toplumsal yozlaşmayı körüklediler;

Oralarda fesadı çoğaltmışlardı.

Oralarda fesat ve bozgun çıkarıp, nizamı altüst ettiler.

Oralarda çok kötülük etmişlerdi.

Oralarda çok bozgunculuk yapmışlardı.

Oralarda fesadı çoğaltmışlardı.

Oralarda fesadı arttırmışlardı.

Ve oralarda bozgunu çoğaltmışlardı.

pes çoķ eylediler anlaruñ içinde fesādı.

Pes anlara fesādı çoġaltdılar.

Oralarda çoxlu fitnə-fəsad törədirlər.

And multiplied inquiry therein?

And heaped therein mischief (on mischief).


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.