Śumme inne ‘aleynâ hisâbehum
Sonra da şüphe yok ki hesaplarını görmek, bize düşer.
Sonra onları hesaba çekmek de elbette Bize aittir. (Herkes hak ettiğine kavuşacaktır.)
Sonra onların hesabını görmekte bize düşer.
Üstelik onları sorguya, suale hesaba çekmek de bize aittir.
Sonra muhakkak onları hesaba çekmek bize düşer.
Sonra onları hesaba çekmek de elbette bize aittir.
Sonra onların hesablarını görmek de yalnız bize aiddir.
Sonra Biz onların hesabını göreceğiz.
Sonra hesaplan bizce görülecek !
Sonra onların sorguya çekilmesi de sadece bize aittir.
25,26. Hepsi bana rücû’ idecekler ve ben ânların a’mâlinin hesâbını göreceğim.
Şüphesiz sonra hesaplarını görmek de Bize düşmektedir.*
Sonra onların sorguya çekilmesi de sadece bize aittir.
Daha sonra onları sorgulamak da ancak bize aittir.
21, 22, 23, 24, 25, 26. O halde (Resûlüm), öğüt ver. Çünkü sen ancak öğüt vericisin. Onların üzerinde bir zorba değilsin. Ancak yüz çevirip inkâr edene gelince, işte öylesini Allah en büyük azap ile cezalandırır. Şüphesiz onların dönüşü sadece bizedir. Sonra onların sorguya çekilmesi de sadece bize aittir.
Hesaplarını görmek de bize düşer.
Sonra da bize hesap verecekler.
Sonrada muhakkak bize hisab verecekler
Sonra onların hesabını görmek de bize aittir.
Sonra, kuşkusuz onların hesapları kesinlikle Bize aittir.
Sonra hisâbları (nı görmek) de muhakkak bize âiddir.
Sonra doğrusu onların hesâbı(nı görmek) de ancak bize âiddir.
Sonra onların sorguya çekilmesi de sadece bize aittir. *
Sonra, onların hesabını sormakta, elbette bizim üzerimizedir.
Sonra onların hesabını görmek de Bize düşer.
Hesaplarını görmek yine bize aittir.
Sonra elbette hesaplarını görmek de Biz’e düşer.
Sonra onları hesaba çekmek de elbette bize aittir.
Ve yine Bize düşer, onların hesabını görmek!
Sonra yine bize aittir onların hesabı!
25,26. Çünkü nasıl olsa bize dönecekler // ve biz de onların hesabını göreceğiz.
İnkâr edenlerin sorguya çekilmesi sadece bize aittir! Sen yetkin olmadan onları sorguya çekme! Sen sadece ayetlerimizle uyar! Onlara gerçeklerimizi açıkla! Onları sorguya çekecek ayetleri sana biz vahyederiz! Sen onlara ayetlerimizi tebliğ et! Gerisini bize bırak!
Sonra onların hesabı da şüphesiz ki sadece bize aittir.
Sonra da Bize mutlaka hesap verecekler.
ve Bize düşer onları hesaba çekmek.
İşte o zaman da onları hesaba çekmek bize düşecek. 18/49, 23/99...108, 50/19...30
Yine bakın: Bize düşer onları hesaba çekmek.
Sonra da hesaplarını görmek muhakkak ki, bize aittir! (Onların o en büyük azaptan kurtulmalarına ise asla imkân yoktur)
Sonra da onların hesabını görmek bize aittir.
Sonra da onların hesapları muhakkak ki, Bize aittir.
Elbet hesaplarını görmek de Bizim işimiz olacaktır.
Sonra onların hesabını görmek Bize düşer.
Sonra onların hesâblarını görmek ve cezâlarını ta'yîn bize 'âiddir.
Sonra hesaplarını görmek de Allah’a[*] düşer.
Sonra da onların hesabını görmek bize düşer.
Hesaplarını görmek de Bize düşer.
Bunun ardından, hesapları da bizim elimizde olacaktır.
andan bayıķ bizüm üzerümüzedür ḥisābı anlaruñ.
Ḥisābları daḫı bizüm üstümüzedür.
Onlarla haqq-hesab çəkmək də Bizə aiddir!
And Ours their reckoning.
Then it will be for Us to call them to account.
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |