İnne ileynâ iyâbehum
Şüphesiz onların dönüşleri ancak Bizedir. (Kimse elimizden kurtulamayacaktır.)
Şüphe yok ki tapımızdır gelecekleri yer.
Şüphe yok ki, onların dönüşleri bizedir.
Kesinlikle, onların dönecekleri yer bizim huzurumuzdur.
Şüphesiz onların dönüşleri bizedir.
Şüphesiz onların dönüşleri bizedir.
Muhakkak ki, onların dönüşleri bizedir.
Hiç şüphesiz onların dönüşü Biz’e olacaktır.
Dönüşleri yalnızca bizedir.
Onlar bize dönecek!
Şüphesiz onların dönüşü ancak bizedir.*
Doğrusu onların dönüşü Bize'dir.
Şüphesiz onların dönüşü ancak bizedir.
21, 22, 23, 24, 25, 26. O halde (Resûlüm), öğüt ver. Çünkü sen ancak öğüt vericisin. Onların üzerinde bir zorba değilsin. Ancak yüz çevirip inkâr edene gelince, işte öylesini Allah en büyük azap ile cezalandırır. Şüphesiz onların dönüşü sadece bizedir. Sonra onların sorguya çekilmesi de sadece bize aittir.
Onların dönüşleri bizedir.
Kuşkusuz onlar döne dolaşa bize gelecekler.
Muhakkak onlar döne dolaşa bize gelecekler
Kuşkusuz onların dönüşü Bizedir.
Şübhesiz onların (öldükden sonra) dönüşleri ancak bizedir.
Şübhesiz onların dönüşü, ancak bizedir.
Şüphesiz ki, onların dönüşleri bizedir.
Şüphesiz ki onların dönüşleri bizedir.
Hiç şüphesiz onların dönüşleri bizedir.
Çünkü bu zâlimler ne kadar yüz çevirseler, ne kadar kaçmaya çalışsalar da, neticede Bizedir onların dönüşü.
Onlar, (ne yaparlarsa yapsınlar) şüphesiz sonunda dönüp dolaşıp Bize gelecekler.
Bizedir onların dönüşleri,
Nasıl olsa onların dönüşü bize olacak. 5/48, 6/50-51
Bakın: Bizedir onların nihâî dönüşü.[5703]*
Şüphe yok ki, onların dönüşleri Bize'dir.
Elbet onların dönüşü Bize olacaktır.
Dönüşleri Bizedir.
Dönüşleri Allah’adır.
Şüphesiz onların dönüşü bizedir.
Onların dönüşü Bizedir.
Hiç kuşkusuz, onların dönüşleri bizedir.
bayıķ bize dekdür dönmekleri.
Şübhəsiz ki, onların axır dönüşü Bizədir!
Lo! unto Us is their return
For to Us will be their return;
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |