Efelâ yenzurûne ilâ-l-ibili keyfe ḣulikat
Hala mı bakmazlar deveye, nasıl da yaratılmış?
(Gafiller ve kâfirler hiç ibretle ve dikkatle) Bakmıyorlar mı o deveye; ki nasıl (ve ne mükemmel) yaratılmıştır?
Peki o inkârcılar bakmazlar mı ki, yağmur yüklü bulutlara, nasılda yaratılmış onlar veya deveye bakmazlar mı nasıl da diğer hayvanlardan değişik özelliklerde yaratılmış.
İnsanlar, develere bakıp bir şeyler anlamıyorlar mı? Nasıl yaratılmış?
Onlar develerin nasıl yaratıldığına bakmıyorlar mı?
Bakmıyorlar mı o deveye; nasıl yaratıldı?
(O kâfirler, ibret gözü ile) hâlâ bakmazlar mı deveye, nasıl yaratılmış? (Kudret ve ilmimize delâlet eden eserleri onda görmezler mi)?
(Acaba bu ahirete inanmak için) devenin nasıl yaratıldığına,
Gökler nice yüceltilmiş?
Bakmıyorlar mı deveye, nasıl yaratılmıştır!
17-20. Devenin nasıl yaratıldığına, semânın irtifâ’ına, dağların nasıl yüksek ve yerin nasıl düz oldığına nazar itmiyorlar mı?
17,18,19,20. Bu insanlar, devenin nasıl yaratıldığına, göğün nasıl yükseltildiğine, dağların nasıl dikildiğine, yerin nasıl yayıldığına bir bakmazlar mı?
Deveye bakmıyorlar mı, nasıl yaratılmıştır!
17-20. Peki onlar devenin nasıl yaratıldığına, göğün nasıl yükseltildiğine, dağların nasıl dikildiğine, yeryüzünün nasıl yayıldığına bakmazlar mı?
17, 18, 19, 20. (İnsanlar) devenin nasıl yaratıldığına, göğün nasıl yükseltildiğine, dağların nasıl dikildiğine, yeryüzünün nasıl yayıldığına bir bakmazlar mı?
Bakmazlar mı develere, nasıl yaratıldı?
Bakmıyorlar mı o develere, nasıl yaratılmış?
Ya hâlâ bakmazlar mı o deveye: nasıl yaratılmış?
17-20. Onlar (kâfirler), develerin nasıl yaratıldığına, göğün nasıl yükseltildiğine, dağların (sağlam bir şekilde yeryüzüne) nasıl dikildiğine, yeryüzünün (canlıların yaşamasına elverişli bir hâlde) nasıl yayılıp da döşendiğine (tefekkür ederek) bakmazlar mı?
Hiç mi deveye¹ bakmıyorlar, nasıl yaratılmış?
Onlar haalâ (ibretle) bakmazlar mı o deveye, nasıl yaratılmışdır o?
(Onlar) hiç deveye bakmıyorlar mı, nasıl yaratılmış?
Peki (o yeniden dirilmeyi inkâr edenler) ibilin (yağmur yüklü bulutların) nasıl yaratıldığına (ibret gözü ile) bakmazlar mı? *
İnsan deveye bakmıyor mu, nasıl yaratılmış?
Onalar görmüyorlar mı, deve nasıl yaratıldı,
Onlar, develerin nasıl yaratıldığına,
Deveye/bulutlara [ibil] bakmazlar mı nasıl yaratılmış?⁴
Bakmıyorlar mı o deveye; nasıl yaratılmış?
Çöl yolculukları için en uygun özellik ve yeteneklerle donatılmış olan develere bakmıyorlar mı, nasıl muhteşem bir hârika olarak yaratılmış?
Bakmazlar mı Deve’ye, nasıl yaratıldı?
Acaba bu insanlar bir devenin nasıl yaratıldığına bakmazlar mı,
Beraber yaşadıkları deveye bakmıyorlar mı nasıl yaratılmıştır?
Bakmazlar mı o deveye, nasıl yaratılmış!
17,18,19,20. (Şu insanlar,) devenin nasıl yaratıldığına, göğün nasıl yükseltildiğine, dağların nasıl dikildiğine, yeryüzünün nasıl düzenlendiğine? Hiç bakmıyorlar mı?¹
PEKİ, [o yeniden dirilmeyi inkar edenler] bakmazlar mı yağmur yüklü bulutlara, [ve görmezler mi] nasıl yaratılmış onlar? ⁵
Şimdi onlar ibret nazarıyla bakmazlar mı deveye/buluta? Nasıl yaratılmış? 13/2, 50/6
Onlar (o kâfirler, ibret gözüyle) deveye bakmazlar mı, nasıl yaratılmıştır o!
Bakmıyorlar mı develere, nasıl da yaratılmış?
Artık develere bakmazlar mı ki, nasıl yaratılmış?
O kâfirler bakıp düşünmezler mi: (Mesela) deve nasıl yaratılmış?
Bakmıyorlar mı develere, nasıl yaratılmış?
'Acabâ, onlar deveye bakmazlar mı ki nasıl yaradılmışdır?
Hiç bakmazlar mı, bulut[*] nasıl yaratılmış?
Bakmazlar mı deveye? Nasıl yaratıldı?
Deveye bakmazlar mı, nasıl yaratılmış?
Bakmıyorlar mı o deveye, nasıl yaratıldı!
iy baķmazlar mı devedin yaña nite yaradıldı.
Pes naẓar eylemezler mi develere nice yaradıldı?
Məgər dəvəyə baxmırlar ki, necə yaradılmışdır?
Will they not regard the camels, how they are created?
Do they not look at the Camels,(6103) how they are made?-
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |