İnne hâżâ lefî-ssuhufi-l-ûlâ
Şüphe yok ki bu vardı, elbette daha önceki sahifelerde.
Şüphesiz bu (hüküm), önceki sahifelerde de vardır;
Şunu iyi bilin ki, bütün bu gerçekler geçmiş peygamberlerin sahifelerinde bildirilmiştir.
Bu hüküm, peygamberlere verilen ilk sahifelerde ve kitapçıklarda elbette vardır.
Şüphesiz bu, önceki sahifelerde (kitaplarda) vardır;
Şüphesiz bu, önceki sahifelerde de vardır;
Doğrusu bu, (on dördüncü âyetten itibaren olan hükümler) evvelkilerin kitaplarında vardır:
Bu gerçek, ilk inen vahiy suhuflarında da vardır.
Evet bunlar, ilk sayfalarda dahi var
Kuşkusuz (bütün) bu (öğütler) önceki sahifelerde/vahiylerde bildirilmiş (evrensel mesaj)ların aynısıdır.
18,19. Bunlar kütüb-ü mukaddimede İbrâhîm ve Mûsâ’nın kitâblarında mestûrdur.
18,19. Doğrusu bu hükümler ilk sahifelerde, İbrahim ve Musa'nın sahifelerinde de vardır.*
18,19. Şüphesiz bu hükümler ilk sayfalarda, İbrahim ve Mûsâ’nın sayfalarında da vardır.
18-19. Bunlar önceki kitaplarda, İbrâhim ve Mûsâ’nın kitaplarında da vardır.
18, 19. Şüphesiz bu (anlatılanlar), önceki kitaplarda, İbrahim ve Musa'nın kitaplarında da vardır.
Bu, ilk sayfalarda/öğretilerde kayıtlıdır.
Kuşkusuz bu ilk sahifelerde vardır,
Haberiniz olsun ki vardır bu evvelki suhuflarda
18-19. Şüphesiz bu (öğütler) ilk sayfalarda, İbrâhîm ve Mûsâ’nın sayfalarında da vardır.
Şübhesiz ki bu (nlar) evvelki sahîfelerde,
18,19. Şübhesiz bu (anlatılanlar) elbet (daha önce peygamberlerimize indirdiğimiz) ilk sahîfelerde, İbrâhîm'in ve Mûsâ'nın sahîfelerinde (de) vardır.
18,19. Şüphesiz bu (hükümler, mesajlar), ilk sayfalarda, İbrahim ve Musa’nın sayfalarında da vardır. *
(Size vahiyle bildirilen bu emirler) Daha önce vahy edilmiş kitapların sahifelerinde.
Bunlar daha önceki sayfalarda,
Bu sözler evvelki sayfalarda,
Muhakkak ki bunlar önceki sayfalarda da vardır;⁷
Şüphesiz bu (hakikat), önceki sahifelerde vardır.
Hiç kuşkusuz bu Kitapta anlatılanlar, önceki kutsal sahifelerde bildirilmiş olan evrensel mesajların aynısıdır.
Bu, elbette vardır İlk Sahifeler’de;
18,19. Bütün bu bilgiler, ilk kitaplarda // yani İbrahim ve Musa'nın kitaplarında dahi aynen mevcuttur.
Size anlatılan gerçekler dünyaya gönderilen ilk sahifelerde de vardı. Dünya hayatının başlangıcından itibaren Rabbiniz insanlara hep gerçeği açıkladı.
Şüphesiz ki bu (anlatılanlar), önceki sahifelerde de (vahiylerde de) vardı:
18,19. Şüphesiz bu (hükümler) kesinlikle İbrahim ve Mûsa’nın sahifeleri¹ olan ilk kitaplarda da bildirilmiştir.
Gerçek şu ki, [bütün] bunlar, geçmiş vahiylerde [bildirilmiş]tir.
Bütün bunlar, önceki sahifelerde/vahiylerde mevcuttur. 5/48, 12/111
Elbet bütün bu hakikatler önceki vahiylerde yer almıştır;
18,19. Şüphe yok ki bu (uyanlar) ilk sahifelerde, İbrahim ve Musa'nın sahifelerinde de vardır!..
Şüphesiz bu(Kur’an) öncekilerin sayfalarında da vardı
Şüphe yok ki bu, elbette evvelki sahifelerde (bildirilmiş)dir.
18, 19. Bu, elbette önceki sahifelerde, İbrâhim ile Mûsâ'ya verilen sahifelerde de bildirilmiştir. [53, 36-37]
Bu (hükümler), elbette ilk sahifelerde de vardı:
Bu, evvelki kitâblarda
Bunlar önceki sayfalarda da vardır.
Bu, evvelkilerin sahifelerinde de (yazılıdır.)
Bunlar evvelki sayfalarda da vardı:
Hiç kuşkusuz, bu Kur'an, ilk sayfalarda da elbette vardır.
18-19. bayıķ uşbu kitāblardadur öñdüngi ibrāhįm kitābı daħı mūsā’nuñ.
Taḥḳīḳ bu eyitgen ol ki ṣuḥuflar içindedür.
Həqiqətən, bu deyilənlər (Qur’andan) əvvəlki kitablarda mövcuddur -
Lo! This is in the former scrolls,
And this is in the Books of the earliest (Revelation),- (6093)
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |