11 Kasım 2024 - 9 Cemaziye'l-Evvel 1446 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
A’lâ Suresi 16. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Bel tu/śirûne-lhayâte-ddunyâ

Hayır, siz dünya yaşayışını üstün tutarsınız.

(Ey gafiller ve hainler;) Hayır! Siz dünya hayatını tercih edip üstün tutmaktasınız.

Ama siz dünya hayatını ahirete tercih ediyorsunuz.

Fakat siz ey gafiller, dünya hayatını tercih ediyorsunuz.

Gerçek şu ki, siz dünya hayatını tercih ediyorsunuz.

Hayır siz, dünya hayatını seçip üstün tutuyorsunuz.

Fakat (ey kâfirler!) siz dünya hayatını (ahirete) tercih ediyorsunuz.

Fakat siz, dünya hayatını tercih ediyorsunuz. (Onun için arınamıyorsunuz, imtihanı kaybediyorsunuz.)

16,17. Aksine siz dünya hayatını tercih ediyorsunuz. Oysa âhiret hayatı daha üstün ve daha kalıcıdır.

16,17. Olabilir, dünya dirliğini üstün tutarsız, öbür dünya daha iyi, daha da sürekli

Fakat (buna rağmen) sizler (sadece) dünya hayatını tercih ediyorsunuz.

Siz dünyâ hayâtını tercîh idiyorsunuz.

Ama sizler dünya hayatını tercih ediyorsunuz.

Fakat sizler dünya hayatını tercih ediyorsunuz.

Fakat siz dünya hayatını tercih ediyorsunuz.

16, 17. Fakat siz (ey insanlar!) ahiret daha hayırlı ve daha devamlı olduğu halde dünya hayatını tercih ediyorsunuz.

Ne var ki siz dünya hayatını seçiyorsunuz.

Fakat siz dünya hayatını tercih ediyorsunuz.

Fakat siz Dünya hayatı tercih ediyorsunuz

Fakat sizler (geçici) dünya hayatını tercih ediyorsunuz.

Ne var ki siz¹ dünya hayatını tercih ediyorsunuz.

1- Siz zamirinden kasıt, müşrikler ve kâfirlerdir.

Belki siz dünyâ hayaatını (âhiretden) üstün tutarsınız.

Fakat (siz) dünya hayâtını üstün tutarsınız!

(Ama) gerçek şu ki, siz (ey inanmayanlar!) dünya hayatını tercih ediyorsunuz.

Ancak siz dünya hayatını tercih ediyorsunuz.

Belki de siz dünya yaşayışını üstün tutuyorsunuz.

Hayır, siz dünya diriliğini âhirete tercih edersiniz.

Fakat (Ey inkârcılar!) Siz hep dünya hayatını tercih ediyorsunuz.

Hayır siz, dünya hayatını seçip üstün tutuyorsunuz.

Ne var ki, siz ey gâfiller, dünya hayatının basit ve gelip geçici zevklerini sonsuz âhiret nîmetlerine tercih ediyorsunuz.

Aksine, Dünya Hayatı’nı tercih ediyorsunuz.

16,17. Sizler, dünya hayatını tercih ediyorsunuz, // halbuki ahiret hayatı daha hayırlı ve kalıcıdır.

Ne var ki insan her şeyi acele ister. Dünya hayatını ahiret hayatına tercih eder. Bencilliğini öne çıkarır. O nedenle dünyada elde edeceği şeyleri düşünerek yanlış kararlar verir. Zanneder ki dünyada elde ettiği şeyler onu kurtaracak. Bilse ki kısacık dünya hayatı sadece bir geçiştir. Ancak düşünmez, bilmek istemez. Gerçeklere karşı gözleri kör, kulakları sağırdır. Gerçeklerimiz açıklansa bile görmek, duymak istemez. Dünya hayatına aldanıp kendi yalanıyla yaşamak istemiştir.

Fakat siz dünya hayatını tercih ediyorsunuz. [*]

Benzer mesajlar: Kıyâmet 75:20-21; İnsân 76:26.

16,17. (Ey insanlar!) Hem daha hayırlı, hem de daha sürekli olan âhireti değil de dünya hayatını tercih ediyorsunuz.

Ama hayır, [ey insanlar,] siz bu dünya hayatını tercih edersiniz,

Siz, hala bu dünya hayatını tercih ediyorsunuz. 17/18-19, 42/20

Fakat siz (ey insanlar), bu yakın ve aşağı hayatı tercih ediyorsunuz;[⁵⁶⁹²]

[5692] Sıfat tamlaması olan el-hayatu’d-dunya, el-hayatu’l-ahiranın zıddıdır. el-Hayat dişil olduğu için sıfatı dişil gelmiştir. Mücerret olduğu yerle... Devamı..

Fakat siz (ey gâfiller, o kurtuluşu, her şeye tercih ederek, günahlardan arınacak yerde, geçici olan) Dünya hayatını tercih ediyorsunuz.

(Dünya nimetlerinden yararlanmaktan başka bir şey düşünmüyor, günah üstüne günah işlemekte direniyorsunuz)

Fakat sizler dünya hayatının tesirinde kalıyorsunuz.

Belki siz, dünya hayatını tercih edersiniz.

Fakat bilakis siz dünya hayatını ve zevklerini tercih ediyorsunuz.

Ama siz, şu yakın hayatı yeğliyorsunuz.

Belki siz müşrikler! Hayât-ı dünyâyı âhirete tercîh idersiniz.

Hayır, siz yaşadığınız şu hayatı tercih ediyorsunuz.

Siz, dünya hayatını tercih ediyorsunuz.

Fakat siz dünya hayatını tercih ediyorsunuz.

Doğrusu şu ki, siz şu iğreti hayatı yeğliyorsunuz.

belki üyürürsiz yaķın dirliġi.

Bel ki iḫtiyār iderler dünyā dirligini āḫiret üstine.

Lakin siz (ey insanlar!) dünyanı üstün tutursunuz!

But ye prefer the life of the world

Day (behold), ye prefer the life of this world;


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.