24 Ocak 2025 - 24 Receb 1446 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Târık Suresi 11. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Ve-ssemâ-iżâti-rrac’(i)

Andolsun yağmur yağdıran göğe.

Yemin olsun (gezegenleri ve galaksileri harika bir denge ve düzenle) dönüşlü olan göğe (ki muhteşem donatılmıştır).

Andolsun madde, ışın, yağmur ve değişik şeylerle geri döndüren göğe.

Andolsun halden hale dönüşen, dönüşü sağlayan, bir yağmurdan sonra yeni yağmurlarla yüklü, güneş sisteminin dönüş yeri olan göğe!

Andolsun dönüş sahibi göğe, [2]

2.Buradaki dönüş ile neyin kastedildiği konusunda müfessirler değişik açıklamalarda bulunmuşlardır. Müfessirlerin çoğunluğuna göre bununla kastedilen ... Devamı..

Dönüşlü olan göğe andolsun.

And olsun, o yağmur sahibi semâya,

Dönüşümlü, yağmurlu göğe;

11,12,13,14,15,16,17. Andolsun o dönüşlü göğe, o yarılıp çatlayan yeryüzüne. Şüphesiz Kur'ân, hak ile bâtılı ayıran bir sözdür. O asla bir şaka değildir. Kafirler hep hile/tuzak kuruyorlar. Ben de hilelerine karşılık veririm. Onun için sen kâfirlere mühlet ver, onlara az bir zaman tanı![747]

[747] Târık sûresinden çıkarılacak genel ilkeler için bk. Bayraklı, KUR’ÂN TEFSÎRİ, XXI, 53.

Yağmur veren göğe ant

(Halden hale giren ve topladığı buharı yağmura) dönüştüren göğe

9-12. Saklı her şeyin meydâna çıkacağı ve (Allâh’dan başka kimsede) nusret ve kudret kalmayacağı gün vurûdını icrâ iden semâ ve yarılan toprak hakkıçün yemîn iderim.

11,12. Dönüşlü göğe ve yarılan yeryüzüne and olsun ki,

Yağmurlu göğe andolsun,

11-13. Andolsun içindekilerin gidip geldiği semaya ve (tohumun filizlenmesiyle) yarılan yere ki Kur’an (hak ile bâtılı) ayıran bir sözdür.

11, 12, 13, 14, 15, 16, 17. Dönüş sahibi olan (yağmur yağdıran) göğe, (nebat ile) yarılan yere yemin ederim ki Kur'an, (hak ile bâtılı) ayıran bir sözdür. O, asla bir şaka değildir. Onlar bir tuzak kurarlar, ben de bir tuzak kurarım. Kâfirlere mühlet ver, onları biraz kendi hallerine bırak (pek yakında desteğimiz sana gelecek).

Geri çeviren göğe andolsun,

Andolsun o dönüşlü göğe,

Kasem olsun o Semai zati rec'a

11-12. (İznimizle, yeryüzündeki suyun buharlaşıp bulutlara dönüştüğü, sonra yoğunlaşıp tekrardan yeryüzüne su olarak döndüğü ve yaratmış olduğumuz şaşmaz bir ölçü ve düzene sahip) yağmurlu göğe ve (bitkilerin çıkmasıyla) yarılan yere kasem olsun ki,

Dönüş sahibi semaya ant olsun,

Andolsun o dönüş saahibi olan göğe,

Yemîn olsun o dönüşlü (hâlden hâle giren) göğe!

Ve o (kendine ulaşan her şeyi, yağmur, ses, toz, buhar, manyetik ışınları ve dalgaları, zararlı ültraviyole ışınlarını vs. tekrar) geri döndürme özelliğine sahip semaya (atmosfere),*

(*) Meallerde “dönüşlü” olarak tercüme edilen “rec’i” kelimesi, “geri çeviren” ya da “geri döndüren” anlamlarına gelmektedir. Acaba gökyüzünün geri dö... Devamı..

Bulutları barındıran gökyüzüne,

Yağmur yağdıran gök hakkı için,

Dönüşlü olan gök [²] hakkı için,

[2] Yani her devrinde harekete başladığı yere dönen gök,

Andolsun yağmurun dönüşünü sağlayan göğe,

Andolsun (yıldızları) evirip çeviren göğe.

O hâlde, yemin olsun, şaşmaz bir ölçü ve düzen içinde, her biri kendi yörüngesinde dönmekte olan gök cisimlerine! Ve suyun denizlerden buharlaşıp yükselerek bulutlara dönüştüğü, sonra yoğunlaşıp tekrar denizlere döndüğü muhteşem bir dolaşım sistemine sahip olan geri dönüşümlü göklere!

And olsun Aşağı Dönüş’ü olan Göğe!

11,12. Dönüşümlü mevsimlere ve // susuzluktan çatlayan topraklar aşkına derim ki

Dönüp duran gece,

Yemin olsun: Dönüş sahibi olan göğe,

11,12. Yağmur yağdıran göğe ve (onunla) yarılıp çatlayan yeryüzüne yemin olsun ki,

Düşün ⁴ dönüp duran gökleri,

4 Zımnen, “ve son olarak, Allah’ın yaratma ve yeniden diriltme kudretini tam olarak kavrayabilmek için düşün ...” vd.

Aldığı buharı yağmura döndüren göğe. 27/60, 30/48-49

(HAYAT) çevrimine sahne olan gök şahit olsun;[⁵⁶⁷⁶]

[5676] “Dönüş, çevrilme” anlamındaki er-rac‘in buradaki en uygun karşılığı yeryüzündeki canlı hayat için vazgeçilmez olan yağmurla girdiği “hayat çevr... Devamı..

Andolsun dönen (içindeki bulutlan bir yerden diğer yere sevk edip, yağmur yağdıran) göğe,

Ve dönüşlü olan gök,

Andolsun o dönüş sahibi olan semaya.

11, 12. Yağmur dolu gök, bitkilerin çıkması için yarılan yer hakkı için:

Dönüşlü göğe andolsun,

Yani her dönüşünde harekete başladığı noktaya gelen yıldızlara veya denizlerden aldığı yağmuru yere döndüren buluta andolsun.

Yağmur sâhibi olan semâ

Geri dönme özelliğine sahip göğe[*],

[*] Eski haline dönecek ve tekrar duman haline gelecek gök, demek olabilir. Allah Teâlâ şöyle buyurur: "Kitaplar için kâğıt dürer gibi göğü düreceğimi... Devamı..

Yağmur yağdıran göğe..

And olsun dönüşlü göğe,(3)

(3) Bu âyetle ilgili yorumların başlıcaları iki noktada toplanmaktadır: (1) Dünyanın kendi etrafındaki hareketlerinden biri de, 26 bin senede tamamlan... Devamı..

Yemin olsun o, dönüşle/döndürümle dolu göğe,

11-12. gök ḥaķķı-çun dönmek issi daħı yir ḥaķķı-çun yarmaķ issi.

Daḫı gökler ḥaḳḳı‐çun, ḳaytup yaġmurlar yaġdurur.

And olsun yağış sahibi olan göyə;

By the heaven which giveth the returning rain,

By the Firmament(6074) which returns (in its round),

6074 The Firmament above is always the same, and yet it performs its diurnal round, smoothly and punctually. So does Allah's Revelation show forth the... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.