24 Ocak 2025 - 24 Receb 1446 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Târık Suresi 1. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Ve-ssemâ-i ve-ttârik(i)

Andolsun göğe ve geceleyin gelene.

Göğe ve Tarık’a yemin ederim.

Göğe ve geceleyin gelen yıldıza veya sıkıntı ve bunalımda olanlara, gece gelen rahatlamaya dikkat edin.

Andolsun göğe, andolsun karanlıkta gümbür, gümbür yol teperek, kurtuluşları için insanların kapısını çalan, sesini, tebliğini duyuran, varlığını benimseten şerefli peygambere!

Göğe ve tarık'a andolsun.

Göğe ve Tarık'a andolsun,

And olsun semâya ve Târık'a...

Göğe ve gece görünene andolsun ki;

1,2,3,4. Göğe ve Târık'a yemin olsun. Târık'ın ne olduğunu sen nereden bileceksin? Parlayan yıldızdır. Hiçbir kimse yoktur ki başında bir denetleyici bulunmasın. [744][745]

[744] Târık sûresi hakkında genel bilgi için bk. Bayraklı, KUR’ÂN TEFSÎRİ, XXI, 37.[745] Târık hakkında bilgi için bk. Bayraklı, KUR’ÂN TEFSÎRİ, XXI, ... Devamı..

Göğe ant, tan yıldızına ant

Göğe ve Târık'a yemin olsun!

Semâ ve târık hakkıçün yemîn iderim.

Göğe ve Tarık'a and olsun;

Göğe ve târıka andolsun.

Andolsun gökyüzüne ve gece çakıp görünene!

1, 2, 3, 4. Gökyüzüne ve târıka (sabah yıldızına ) yemin ederim. Târıkın ne olduğunu nereden bileceksin? (O, karanlığı) delen yıldızdır. Hiç kimse yoktur ki üzerinde bir koruyucu, bir denetleyici bulunmasın.

Göğe ve Tarık'a andolsun.

Kuran'daki yeminlerin fonksiyonu için bak 89:5.

Andolsun o göğe ve Târık'a,

Kasem olsun o Semâya ve Târıka

Göğe ve târıka kasem olsun ki

Sema'ya¹ ve Târık'a ant olsun,

1- Göğe.

Andolsun o göğe ve Taarıka.

Yemîn olsun o göğe ve Târık'a!

Semaya (uzaya ve içinde bulunan bütün gök cisimlerine) ve Tarıka (vuruşlu’ya kasem ederim), (*)

(*) Sema, uzayı ve içinde bulunan bütün gök cisimlerini ifade eder. ماذا في السماء؟ السماء فراغ ويوجد فيها نجوم، وهذه الآية شملت الفراغ والنجوم معاً، ... Devamı..

Gökyüzüne ve Tarık’a (yıldızına) yemin olsun ki.

Gök hakkı için, sabah yıldızı hakkı için,

Gök hakkı için, sabah yıldızı hakkı için,

[1] Mekke'de nazil olmuş 17 âyettir.

Andolsun göğe ve “Târık”a

Göğe ve Tarık'a andolsun.

(Mekke’de nazil olmuştur ve 17 ayettir. Adını, birinci ayette geçen “târık” kelimesinden alır. Tarık, geceleyin gelen, şiddetlice vuran, kapı çalan de... Devamı..

Düşün, ey insan: Şu uçsuz bucaksız gökyüzüne ve Târık’a andolsun!

Mekke döneminin başlarında, Beled sûresinden sonra indirilmiştir. Adını, birinci ayetinde geçen ve Kur’an’a işâret eden “târık: parlak yıldız” kelimes... Devamı..

And olsun Göğe ve TÂRIK’a!

Göğe ve sabah yıldızına yemin ederim!

Gördüğünüz gökyüzü, geceleri parlayan Tarık yıldızı şahittir!

Göğe ve [Târık]’a yemin olsun!

O gökyüzüne ve sabahyıldızı’na,¹ yemin olsun.

1 Târık: Bir ses işitilecek şekilde vurmak, çarpmak, demektir. Yol anlamına gelen “tarik” de aynı köktendir. Çünkü yolcular yola ayak vururlar. Bu sur... Devamı..

DÜŞÜN gökleri ve gece vakti geleni! ¹

1 Bazı müfessirler, târık (“gece vakti gelen”) olarak tanımlanan şeyin sabah-yıldızı olduğunu, çünkü onun gecenin bitimine doğru göründüğünü ileri sür... Devamı..

Gökyüzüne ve Tarık’a andolsun ki. 7/54, 55/6

SEMA[⁵⁶⁶⁸] ve gece gelen konuk şahit olsun![⁵⁶⁶⁹]

[5668] Tekil geldiği bu bağlamda hem “uzaya” hem de varlığın “en üst tabakasına” delâlet eder. [5669] et-Târık: “işittirmek için şiddetle vurmak, s... Devamı..

Andolsun göğe ve Târık'a!

Ve Göğe ve târık.

Andolsun göğe ve (Târık'a).

Göğe ve “Tarık'a” kasem ederim.

Göğe ve tarık'a andolsun.

Gök ve Târık hakkıyçün

Göğe ve Tarık’a yemin ederim,

Göğe ve Tarık'a andolsun ki..

And olsun göğe ve Tarık'a.(1)

(1) Tarık, “vuran” ve “gece konuğu” gibi anlamlara gelmektedir. Üçüncü âyet Tarık’ın yıldız olduğunu gösterdiğine göre, her iki anlam da bir yıldızı y... Devamı..

Yemin olsun göğe ve Târık'a; o, gece gelene/o, tokmak gibi vurana/o, çıkıverip de yürek hoplatana.

gök ḥaķķı-çun, daħı gice gelici ḥaķķı-çun

Gökler ḥaḳḳı‐çun, daḫı Ṭārıḳ ḥaḳḳı‐çun.

And olsun göyə və gecə gələnə! (Gecə peyda olub gündüz qeyb olana!)

By the heaven and the Morning Star

By the Sky(6067) and the Night-Visitant(6068) (therein);-

6067 The appeal here is to a single mystic Symbol, viz,: the Sky with its Night Visitant: and the substantive proposition is in verse 4: "There is no ... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.