24 Kasım 2020 - 8 Rebiü'l-Ahir 1442 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Bürûc Suresi 20. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Va(A)llâhu min verâ-ihim muhît(un)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Allah ise, onları arkalarından (ve hiç haberleri olmadan) sarıp-kuşatmıştır.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve Allah'sa yaptıkları işin ardından onları kavramış, kuşatmıştır.

Abdullah Parlıyan Meali

Allah yaptıkları işin ardından onları çepeçevre kuşatmıştır yani onlar her an Allah'ın gücü kapsamındadırlar.

Ahmet Tekin Meali

Hâlâ, Allah'ın ablukası altında olduklarının farkında değiller mi?

Ahmet Varol Meali

Oysa Allah onları arkalarından kuşatmıştır.

Ali Bulaç Meali

Allah ise, onları arkalarından sarıp-kuşatmıştır.

Ali Fikri Yavuz Meali

Halbuki, Allah (kendilerini, ilim ve kudreti ile) arkalarından kuşatmıştır.

Bahaeddin Sağlam Meali

Hâlbuki Allah, onları arkalarından kuşatmıştır.

Bayraktar Bayraklı Meali

Allah onları arkalarından kuşatmıştır.

Besim Atalay Meali

Allah da onları, artlarından saracak

Cemal Külünkoğlu Meali

Oysa Allah, onları arkalarından kuşatmıştır.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Oysa Allah onları ardlarından çevirmiştir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Oysa Allah, onları arkalarından kuşatmıştır.

Diyanet Vakfı Meali

Allah onları arkalarından kuşatmıştır.

Edip Yüksel Meali

ALLAH onları arkalarından kuşatmıştır.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Oysa Allah onları arkalarından kuşatmıştır.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Halbuki Allah arkalarından kuşatmış

Erhan Aktaş Meali

Allah, onları arkalarından¹ kuşatmıştır.*

Hasan Basri Çantay Meali

Halbuki Allah, arkalarından (onları) kuşatıcıdır.

Hayrat Neşriyat Meali

19,20. Hayır! O inkâr edenler (hâlâ) bir yalanlama içindedirler! Hâlbuki Allah, onları arkalarından kuşatıcıdır. (Geriye dönüşleri yoktur.)

İlyas Yorulmaz Meali

Allah da onları arkalarından kuşatıverdi.

İsmail Hakkı İzmirli

Allah da onları arkalarından kuşatır [⁶].

Kadri Çelik Meali

Allah ise, onları çepeçevre sarıp kuşatmıştır.

Mahmut Kısa Meali

Oysa Allah, sonsuz ilim ve kudretiyle onları çepeçevre kuşatmıştır!

Mehmet Türk Meali

Oysa Allah onları arkalarından (ilmiyle) kuşatmıştır.

Muhammed Esed Meali

halbuki Allah onları, farkında olmadıkları halde, 10 [ilmi ve kudreti ile] kuşatır.

Mustafa Çavdar Meali

Allah ise onları arkalarından çepeçevre kuşatmıştır. 40/45-46, 46/26

Mustafa İslamoğlu Meali

Allah ise onları hiç hesaba katmadıkları yerden çepeçevre kuşatandır.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Halbuki Allah, arkalarından kuşatıcıdır.

Suat Yıldırım Meali

Ama ne yaparlarsa yapsınlar, Allah'ın hükmünden kaçamazlar. Zira Allah, ilmi ve kudretiyle onları, arkalarından kuşatmıştır.

Süleyman Ateş Meali

Allah ise onları arkalarından kuşatmıştır.

Süleymaniye Vakfı Meali

Ama Allah bunları da çepeçevre kuşatmıştır.

Şaban Piriş Meali

Allah ise onların arkasındadır. Onları kavramıştır.

Ümit Şimşek Meali

Allah ise onları arkalarından kuşatmıştır.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Allah ise onları arkalarından kuşatmış bulunuyor.

Bunyadov-Memmedeliyev

Onların bütün ixtiyarı Allahın əlindədir!

M. Pickthall (English)

And Allah, all unseen, surroundeth them.

Yusuf Ali (English)

But Allah doth encompass them from behind!(6065)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.